Yves Montand - Page D'écriture - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Page D'écriture




Page D'écriture
Writing Page
2 et 2, 4
2 and 2, 4
4 et 4, 8
4 and 4, 8
8 et 8 font 16 "répétez" dit le maître
8 and 8 make 16 "repeat" says the teacher
2 et 2, 4
2 and 2, 4
4 et 4, 8
4 and 4, 8
Et 8 et 8 font 16 mais voilà l′oiseau-lyre qui passe dans le ciel
And 8 and 8 make 16 but there goes the lyrebird in the sky
L'enfant le voit, l′enfant l'entend, l'enfant l′appelle
The child sees it, the child hears it, the child calls it
"Sauve-moi, joue avec moi, oiseau"
"Save me, play with me, bird"
Alors l′oiseau descend et joue avec l'enfant
Then the bird descends and plays with the child
2 et 2, 4 "répétez" dit le maître
2 and 2, 4 "repeat" says the teacher
Mais l′enfant joue, l'oiseau joue avec lui
But the child plays, the bird plays with him
4 et 4, 8
4 and 4, 8
Et 8 et 8 font 16
And 8 and 8 make 16
Et 16 et 16 qu′est-ce qu'ils font
And 16 and 16 what do they do
Ils ne font rien 16 et 16 et surtout pas 32
They do nothing 16 and 16 and certainly not 32
De toute façon et ils s′en vont
Anyway and they leave
Et l'enfant a caché l'oiseau dans son pupitre
And the child has hidden the bird in his desk
Et tous les enfants entendent sa chanson
And all the children hear his song
Et tous les enfants entendent la musique
And all the children hear the music
Et 8 et 8 à leur tour s′en vont
And 8 and 8 in their turn leave
Et 4 et 4 et 2 et 2 à leur tour fiche le camp
And 4 and 4 and 2 and 2 in their turn clear off
Et 1 et 1 ne font ni une ni deux
And 1 and 1 make neither one nor two
1 à 1 s′en vont également
1 by 1 also leave
Et l'oiseau-lyre joue et l′enfant chante et le professeur crie
And the lyrebird plays and the child sings and the teacher shouts
"Quand vous aurez fini de faire le pitre"
"When you have finished clowning around"
Mais tous les autres enfants écoutent la musique
But all the other children listen to the music
Et les murs de la classe s'écoulent tranquillement
And the walls of the class slowly flow away
Et les vitres redeviennent sable
And the windows become sand again
L′encre redevient eau
The ink becomes water again
Les pupitres redeviennent arbres
The desks become trees again
La craie redevient falaise
The chalk becomes a cliff again
Le porte-plume redevient oiseau
The pen-holder becomes a bird again





Writer(s): Jacques Prévert, Joseph Kosma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.