Paroles et traduction Yves Montand - Parce que ça me donne du courage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce que ça me donne du courage
Because it Gives Me Courage
Quand
l'facteur
part
en
tournée
When
the
postman
goes
on
his
rounds
On
entend
toute
la
matinée
fredonner
We
hear
him
humming
all
morning
long
Parce
que
ça
lui
donne
du
courage
Because
it
gives
him
courage
Ça
lui
remet
le
cœur
à
l'ouvrage
It
puts
his
heart
back
to
work
Et
le
peintre
en
bâtiment
And
the
house
painter
Quand
il
repeint
l'appartement
When
he
repaints
the
apartment
Chante
gaiement
Happily
sings
L'air
de
Guillaume
Tell
The
tune
of
William
Tell
Sur
sa
grande
échelle
On
his
tall
ladder
Parce
que
ça
lui
donne
du
courage
Because
it
gives
him
courage
Ça
lui
remet
le
cœur
à
l'ouvrage
It
puts
his
heart
back
to
work
Mais
le
notaire
qu'on
voit
passer
But
the
notary
you
see
passing
by
Avec
son
œil
glacé
With
his
icy
gaze
Sa
petite
serviette,
son
pardessus
et
son
air
compassé
His
little
briefcase,
his
overcoat,
and
his
prim
and
proper
air
Rasant
les
murs
du
vieux
Lycée
Skimming
the
walls
of
the
old
high
school
À
petits
pas
pressés
With
hurried
little
steps
Ah,
qu'il
est
triste,
triste,
triste
Oh,
how
sad,
sad,
sad
he
is
Alors
moi,
quand
ça
n'va
pas
So
when
things
aren't
going
well
for
me
Ben,
j'ai
compris,
je
chante
comme
ça
Well,
I've
figured
it
out,
I
sing
like
this
La
la
la
lalère
La
la
la
lalère
Parce
que
ça
me
donne
du
courage
Because
it
gives
me
courage
Ça
me
remet
le
cœur
à
l'ouvrage
It
puts
my
heart
back
to
work
Sans
tic-tac
l'horloge
s'arrête
Without
a
tick-tock
the
clock
stops
Et
sans
clochettes
pas
de
troupeaux
And
without
bells
there
are
no
flocks
Sans
amour
les
gens
s'embêtent
Without
love
people
get
bored
Sans
chanson
pas
de
cœur
au
boulot
Without
a
song
no
heart
at
work
Sans
chanson
pas
de
cœur
au
boulot
Without
a
song
no
heart
at
work
Quand
l'facteur
part
en
tournée
When
the
postman
goes
on
his
rounds
On
entend
toute
la
matinée
fredonner
We
hear
him
humming
all
morning
long
Parce
que
ça
lui
donne
du
courage
Because
it
gives
him
courage
Ça
lui
remet
le
cœur
à
l'ouvrage
It
puts
his
heart
back
to
work
Et
l'plongeur
de
la
guinguette
And
the
plongeur
at
the
guinguette
Quand
il
jongle
avec
les
assiettes
When
he
juggles
the
plates
Chante
à
tue-tête
Sings
at
the
top
of
his
lungs
L'air
de
Miss
Hélyette
The
tune
of
Miss
Hélyette
Et
l'escarpolette
And
the
swing
Parce
que
ça
lui
donne
du
courage
Because
it
gives
him
courage
Ça
lui
remet
le
cœur
à
l'ouvrage
It
puts
his
heart
back
to
work
Monsieur
Mathieu,
le
contentieux
Monsieur
Mathieu,
the
litigator
37
rue
Richelieu
37
rue
Richelieu
Un
triste
lieu
sombre
et
crasseux
A
sad
place,
dark
and
dirty
Tout
plein
de
papiers
bleus
Full
of
blue
papers
Des
lunettes
noires
qui
lui
font
voir
Black
glasses
that
make
him
see
Un
monde
sans
espoir
A
world
without
hope
Ah,
qu'il
est
triste,
triste,
triste
Oh,
how
sad,
sad,
sad
he
is
Alors
moi,
quand
ça
n'va
pas
So
when
things
aren't
going
well
for
me
Ben,
j'ai
compris,
je
chante
comme
ça
Well,
I've
figured
it
out,
I
sing
like
this
La
la
la
lalère
La
la
la
lalère
Parce
que
ça
me
donne
du
courage
Because
it
gives
me
courage
Ça
me
remet
le
cœur
à
l'ouvrage
It
puts
my
heart
back
to
work
Sans
tic-tac
l'horloge
s'arrête
Without
a
tick-tock
the
clock
stops
Et
sans
clochettes
pas
de
troupeaux
And
without
bells
there
are
no
flocks
Sans
amour
les
gens
s'embêtent
Without
love
people
get
bored
Sans
chanson
pas
de
cœur
au
boulot
Without
a
song
no
heart
at
work
Sans
chanson
pas
de
cœur
au
boulot
Without
a
song
no
heart
at
work
Sans
chanson
pas
de
cœur
au
boulot
Without
a
song
no
heart
at
work
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Nohain, Mireille
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.