Paroles et traduction Yves Montand - Parce que ça me donne du courage - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce que ça me donne du courage - Remastered
Because It Gives Me Courage - Remastered
Quand
l'facteur
part
en
tournée
When
the
postman
goes
on
his
rounds
On
l'entend
toute
la
matinée
fredonner
You
can
hear
him
all
morning
humming
a
tune
Parce
que
ça
lui
donne
du
courage
Because
it
gives
him
courage,
my
love
Ça
lui
remet
le
coeur
à
l'ouvrage
It
puts
his
heart
back
into
the
work
Et
le
peintre
en
bâtiment
And
the
house
painter
Quand
il
repeint
l'appartement
When
he's
repainting
the
apartment
Chante
gaiement
Sings
cheerfully
L'air
de
Guillaume
Tell
The
tune
of
William
Tell
Sur
sa
grande
échelle
On
his
tall
ladder
Parce
que
ça
lui
donne
du
courage
Because
it
gives
him
courage,
my
love
Ça
lui
remet
le
coeur
à
l'ouvrage
It
puts
his
heart
back
into
the
work
Mais
le
notaire
qu'on
voit
passer
But
the
notary
you
see
passing
by
Avec
son
oeil
glacé
With
his
icy
stare
Sa
petite
serviette,
son
pardessus
et
son
air
compassé
His
little
briefcase,
his
overcoat
and
his
measured
pace
Rasant
les
murs
du
vieux
Lycée
Skimming
the
walls
of
the
old
High
School
A
petits
pas
pressés
With
hurried
little
steps
Ah!
Qu'il
est
triste,
triste,
triste!
Ah!
How
sad,
sad,
sad
he
is!
Alors
moi
quand
ça
ne
va
pas
So
me,
when
things
aren't
going
well
Ben
j'ai
compris
je
chante
comme
ça
Well,
I
understand,
I
sing
like
this
Parce
que
ça
me
donne
du
courage
Because
it
gives
me
courage,
my
love
Ça
me
remet
le
coeur
à
l'ouvrage
It
puts
my
heart
back
into
the
work
Sans
tic
tac
l'horloge
s'arrête
Without
a
tick-tock
the
clock
stops
Et
sans
clochettes
pas
de
troupeaux
And
without
bells,
no
flocks
Sans
amour
les
gens
s'embêtent
Without
love,
people
get
bored
Sans
chansons
pas
de
coeur
au
boulot
Without
songs,
no
heart
in
the
work
Quand
l'facteur
part
en
tournée
When
the
postman
goes
on
his
rounds
On
l'entend
toute
la
matinée
fredonner
You
can
hear
him
all
morning
humming
a
tune
Parce
que
ça
lui
donne
du
courage
Because
it
gives
him
courage,
my
love
Ça
lui
remet
le
coeur
à
l'ouvrage
It
puts
his
heart
back
into
the
work
Et
le
plongeur
de
la
guinguette
And
the
diver
at
the
outdoor
café
Quand
il
jongle
avec
les
assiettes
When
he
juggles
the
plates
Chante
à
tue-tête
Sings
at
the
top
of
his
lungs
L'air
de
Miss
Helyett
The
tune
of
Miss
Helyett
Et
l'escarpolette
And
the
swing
Parce
que
ça
lui
donne
du
courage
Because
it
gives
him
courage,
my
love
Ça
lui
remet
le
coeur
à
l'ouvrage
It
puts
his
heart
back
into
the
work
Monsieur
Mathieu
le
contentieux
Mr.
Mathieu
the
litigator
Trente
sept
rue
Richelieu
Thirty-seven
Richelieu
Street
Un
triste
lieu
sombre
et
crasseux
A
sad,
dark
and
grimy
place
Tout
plein
de
papier
bleu
Full
of
blue
paper
Des
lunettes
noires
qui
lui
font
voir
Dark
glasses
that
make
him
see
Un
monde
sans
espoir
A
world
without
hope
Ah!
qu'il
est
triste,
triste,
triste!
Ah!
How
sad,
sad,
sad
he
is!
Alors
moi
quand
ça
ne
va
pas
So
me,
when
things
aren't
going
well
Ben
j'ai
compris
je
chante
comme
ça
Well,
I
understand,
I
sing
like
this
Parce
que
ça
me
donne
du
courage
Because
it
gives
me
courage,
my
love
Ça
me
remet
le
coeur
à
l'ouvrage
It
puts
my
heart
back
into
the
work
Sans
tic
tac
l'horloge
s'arrête
Without
a
tick-tock
the
clock
stops
Et
sans
clochettes
pas
de
troupeaux
And
without
bells,
no
flocks
Sans
amour
les
gens
s'embêtent
Without
love,
people
get
bored
Sans
chanson
pas
de
coeur
au
boulot
Without
songs,
no
heart
in
the
work
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.