Paroles et traduction Yves Montand - Rien dans les mains, rien dans les poches
Rien dans les mains, rien dans les poches
Empty Hands, Empty Pockets
Il
avait
l'oeil
noir
et
la
moustache
arrogante
He
had
dark
eyes
and
an
arrogant
mustache
Il
parlait
drôlement
mais
d'une
façon
éloquente
He
spoke
humorously
but
with
eloquence
Bombant
le
torse
devant
les
spectateurs
Puffing
out
his
chest
before
the
spectators
Mais
sa
renommée
tenait
pourtant
du
prodige
But
his
fame
was
actually
rather
prodigious
Et
ça
s'comprenait
qu'il
ait
autant
de
prestige
And
it
was
understandable
that
he
had
so
much
prestige
Puisque
c'était
un
prestidigitateur
Since
he
was
a
magician
Rien
Dans
Les
Mains,
Rien
Dans
Les
Poches
Empty
Hands,
Empty
Pockets
Il
transformait
d'un
air
vainqueur
He
transformed,
with
a
triumphant
air
L'as
de
carreau
en
sept
de
coeur
The
ace
of
diamonds
into
the
seven
of
hearts
Sans
faire
d'erreur
sans
anicroche
Without
error,
without
a
hitch
Il
faisait
jaillir
tout
à
coup
Suddenly
he
would
make
appear
N'importe
quoi
de
n'importe
où
Anything
from
anywhere
Petits
drapeaux,
pièces
de
cent
sous
Small
flags,
hundred-franc
pieces
Il
ne
ratait
jamais
son
coup
He
never
missed
a
beat
Disait-il
fièrement
He
said
proudly
Un
billet
de
mille
francs
A
thousand-franc
note
Disparu
complètement
Completely
gone
Tout
l'monde
en
restait
comme
deux
ronds
d'flan
Everyone
was
left
gobsmacked
Rien
Dans
Les
Mains,
Rien
Dans
Les
Poches
Empty
Hands,
Empty
Pockets
Dans
toutes
les
villes
où
il
passait
In
every
city
where
he
went
Cravate
noire,
plastron
glacé
Black
tie,
starched
shirt
front
Il
n'obtenait
que
des
succès
He
achieved
nothing
but
success
Rien
dans
les
manches,
rien
dans
les
r'vers
Nothing
up
his
sleeves,
nothing
in
his
lapels
Rien
par
devant,
rien
par
derrière
Nothing
in
front,
nothing
behind
Rien
qu'le
talent
et
l'savoir-faire
Just
talent
and
expertise
Mais
un
jour
voilà
qu'il
s'éprend
d'une
jolie
blonde
But
one
day,
he
fell
in
love
with
a
pretty
blonde
Car
dans
c'métier-là
on
a
l'béguin
comme
tout
l'monde
Because
in
this
profession,
you
get
crushes
like
everyone
else
Et
c'est
comme
ça
que
commencèrent
ses
ennuis
And
that's
how
his
troubles
began
Elle
était
naïve
et
souriait
avec
grâce
She
was
naive
and
smiled
with
grace
Mais
pour
la
question
de
faire
des
tours
de
passe-passe
But
when
it
came
to
doing
magic
tricks
Elle
lui
prouva
qu'elle
était
plus
forte
que
lui
She
showed
him
that
she
was
stronger
than
him
Rien
Dans
Les
Mains,
Rien
Dans
Les
Poches
Empty
Hands,
Empty
Pockets
Elle
transforma
d'un
air
vainqueur
She
transformed,
with
a
triumphant
air
Notre
acrobate
en
valet
d'coeur
Our
acrobat
into
the
jack
of
hearts
Sans
faire
d'erreur
sans
anicroche
Without
error,
without
a
hitch
Elle
faisait
jaillir
de
partout
She
made
things
appear
from
everywhere
Rien
qu'en
baissant
ses
yeux
si
doux
Just
by
lowering
her
soft
eyes
Un
sac
à
main,
un
petit
bijou
A
handbag,
a
small
jewel
Elle
ne
ratait
jamais
son
coup
She
never
missed
a
beat
Disait-elle
gentiment
She
said
sweetly
Des
billets
de
mille
francs
Thousand-franc
notes
Disparus
complètement
Completely
gone
Et
lui
en
restait
comme
deux
ronds
d'flan
And
he
was
left
gobsmacked
Rien
Dans
Les
Mains,
Rien
Dans
Les
Poches
Empty
Hands,
Empty
Pockets
Au
bout
d'un
mois
d'ce
genre
de
vie
After
a
month
of
this
kind
of
life
Achat
comptant,
rien
à
crédit
Cash
purchases,
nothing
on
credit
Notre
homme
n'avait
plus
un
radis
Our
man
didn't
have
a
penny
to
his
name
Rien
Dans
Les
Mains,
Rien
Dans
Les
Poches
Empty
Hands,
Empty
Pockets
Il
a
perdu
même
son
boulot
He
even
lost
his
job
Et
maintenant
sur
l'Sébasto
And
now
on
the
Rue
Sebastopol
Il
escamote
plus
qu'les
mégots
He
conjures
nothing
more
than
cigarette
butts
Et
y
a
personne
qui
crie
bravo
And
no
one
shouts
bravo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Hornez, Henri Betti (ange Betti)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.