Yves Montand - Rien dans les mains, rien dans les poches - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Montand - Rien dans les mains, rien dans les poches




Rien dans les mains, rien dans les poches
Ничего в руках, ничего в карманах
Il avait l'oeil noir et la moustache arrogante
У него был чёрный взгляд и надменные усы,
Il parlait drôlement mais d'une façon éloquente
Он говорил забавно, но красноречиво,
Bombant le torse devant les spectateurs
Выпячивая грудь перед зрителями.
Mais sa renommée tenait pourtant du prodige
Но его слава, однако, была чудом,
Et ça s'comprenait qu'il ait autant de prestige
И понятно, почему он пользовался таким престижем,
Puisque c'était un prestidigitateur
Ведь он был фокусником.
Rien Dans Les Mains, Rien Dans Les Poches
Ничего в руках, ничего в карманах,
Il transformait d'un air vainqueur
Он с победным видом превращал
L'as de carreau en sept de coeur
Бубнового туза в семёрку червей,
Sans faire d'erreur sans anicroche
Без ошибок, без сучка и задоринки.
Il faisait jaillir tout à coup
Он заставлял появляться внезапно
N'importe quoi de n'importe
Что угодно, откуда угодно:
Petits drapeaux, pièces de cent sous
Маленькие флажки, монеты по сто су,
Il ne ratait jamais son coup
Он никогда не промахивался.
Et voilà
И вот,
Disait-il fièrement
Гордо говорил он,
Et voilà
И вот,
Un billet de mille francs
Банкнота в тысячу франков,
Et voilà
И вот,
Disparu complètement
Она полностью исчезла.
Tout l'monde en restait comme deux ronds d'flan
Все оставались в полном изумлении.
Rien Dans Les Mains, Rien Dans Les Poches
Ничего в руках, ничего в карманах.
Dans toutes les villes il passait
Во всех городах, где он бывал,
Cravate noire, plastron glacé
В чёрном галстуке, с блестящим пластроном,
Il n'obtenait que des succès
Его ждал только успех.
Rien dans les manches, rien dans les r'vers
Ничего в рукавах, ничего в отворотах,
Rien par devant, rien par derrière
Ничего спереди, ничего сзади,
Rien qu'le talent et l'savoir-faire
Только талант и мастерство.
Mais un jour voilà qu'il s'éprend d'une jolie blonde
Но однажды он влюбился в прелестную блондинку,
Car dans c'métier-là on a l'béguin comme tout l'monde
Ведь в этой профессии, как и везде, люди влюбляются.
Et c'est comme ça que commencèrent ses ennuis
И вот так начались его неприятности.
Elle était naïve et souriait avec grâce
Она была наивна и мило улыбалась,
Mais pour la question de faire des tours de passe-passe
Но в вопросах фокусов
Elle lui prouva qu'elle était plus forte que lui
Она доказала, что сильнее его.
Rien Dans Les Mains, Rien Dans Les Poches
Ничего в руках, ничего в карманах,
Elle transforma d'un air vainqueur
Она с победным видом превратила
Notre acrobate en valet d'coeur
Нашего акробата в валета червей,
Sans faire d'erreur sans anicroche
Без ошибок, без сучка и задоринки.
Elle faisait jaillir de partout
Она заставляла появляться отовсюду,
Rien qu'en baissant ses yeux si doux
Только опустив свои нежные глаза,
Un sac à main, un petit bijou
Сумочку, маленькое украшение.
Elle ne ratait jamais son coup
Она никогда не промахивалась.
Et voilà
И вот,
Disait-elle gentiment
Нежно говорила она,
Et voilà
И вот,
Des billets de mille francs
Банкноты в тысячу франков,
Et voilà
И вот,
Disparus complètement
Они полностью исчезли.
Et lui en restait comme deux ronds d'flan
А он оставался в полном изумлении.
Rien Dans Les Mains, Rien Dans Les Poches
Ничего в руках, ничего в карманах.
Au bout d'un mois d'ce genre de vie
Через месяц такой жизни,
Achat comptant, rien à crédit
Покупки за наличные, никаких кредитов,
Notre homme n'avait plus un radis
У нашего героя не осталось ни гроша.
Rien Dans Les Mains, Rien Dans Les Poches
Ничего в руках, ничего в карманах.
Il a perdu même son boulot
Он потерял даже свою работу,
Et maintenant sur l'Sébasto
И теперь на площади Севастополь
Il escamote plus qu'les mégots
Он прячет только окурки.
Et y a personne qui crie bravo
И никто не кричит ему «браво!»





Writer(s): Andre Hornez, Henri Betti (ange Betti)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.