Paroles et traduction Yves Montand - Une Demoiselle Sur Une Balancoire
Une Demoiselle Sur Une Balancoire
A Girl on a Swing
Un′
demoisell'
sur
un′
balançoire
A
girl
on
a
swing
Se
balançait
à
la
fête
un
dimanche
Was
swinging
at
the
fair
one
Sunday
Elle
était
belle
et
l'on
pouvait
voir
She
was
beautiful
and
one
could
see
Ses
jambes
blanches
sous
son
jupon
noir...
Her
white
legs
under
her
black
skirt...
Le
marchand
lui
criait:
"Voulez-vous
vous
asseoir?
The
merchant
shouted
to
her:
"Would
you
like
to
sit
down?
Descendez,
descendez,
c'est
assez
pour
ce
soir,
Get
off,
get
off,
that's
enough
for
tonight,
Si
vous
restez
debout
If
you
stay
standing
Vous
allez
vous
casser
le
cou!"
You're
going
to
break
your
neck!"
Mais
la
demoisell′
sur
la
balançoire
But
the
girl
on
the
swing
Riait,
riait
et
montait
de
plus
belle
Laughed,
laughed
and
climbed
higher
Elle
était
belle
et
l′on
pouvait
croir'
She
was
beautiful
and
one
could
believe
Qu′ell'
s′envolait
pour
toujours
dans
le
ciel
That
she
was
flying
forever
into
the
sky
Mais
c'était
défendu
But
it
was
forbidden
Elle
est
redescendue
She
got
off
Quand
elle
est
descendue
When
she
got
off
Moi
j′étais
tout
ému
I
was
all
moved
Je
lui
ai
dit:
"Mad'moiselle
I
said
to
her:
"Miss
J'ai
cru
que
vous
aviez
des
ailes!"
I
thought
you
had
wings!"
On
est
allés
au
tir,
We
went
to
the
shooting
range,
Aux
ch′vaux
d′bois,
aux
nougats
To
the
merry-go-rounds,
to
the
nougats
Au
cirque,
à
la
femm'
tronc
To
the
circus,
to
the
block
head
Mais
ça
n′l'amusait
pas...
But
it
didn't
amuse
her...
Ell′
m'a
dit:
"Je
vous
remercie
She
said
to
me:
"Thank
you
Je
préfèr′
retourner
là-bas..."
I'd
rather
go
back
there..."
Et
voilà
qu'ell'
m′a
laissé
And
so
she
left
me
Pour
aller
s′balancer
To
go
and
swing
Un'
demoisell′
sur
un'
balançoire
A
girl
on
a
swing
Se
balançait
à
la
fête
un
dimanche
Was
swinging
at
the
fair
one
Sunday
Elle
était
belle
et
l′on
pouvait
voir
She
was
beautiful
and
one
could
see
Ses
jambes
blanches
sous
son
jupon
noir...
Her
white
legs
under
her
black
skirt...
Quand
elle
est
descendue,
When
she
got
off,
Toujours
aussi
ému
Still
as
moved
Je
lui
ai
proposé:
"Voulez-vous
m'épouser?"
I
asked
her:
"Would
you
marry
me?"
A
la
mairie
du
douzième
At
the
city
hall
of
the
twelfth
J′ai
dit
oui,
elle
de
mêm'
I
said
yes,
so
did
she
Je
l'ai
prise
par
le
nez
I
took
her
by
the
nose
Par
le
cou,
par
le
bras
By
the
neck,
by
the
arm
J′l′avais
tout
contre
moi
I
had
her
against
me
Mais
ça
n'l′amusait
pas
But
it
didn't
amuse
her
Ell'
m′a
dit:
"J'vous
remercie
She
said
to
me:
"I
thank
you
Je
préfèr′
retourner
là-bas..."
I'd
rather
go
back
there..."
Et
voilà
qu'ell'
m′a
laissé
And
so
she
left
me
Pour
aller
s′balancer!
...
To
go
and
swing!
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Marie Pierre Etienne Legr And, Mireille Hartuch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.