Yves Simon - Les Enfants Du Siecle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Simon - Les Enfants Du Siecle




Les Enfants Du Siecle
The Children of the Century
Septembre la pluie dessine sur ton visage un miroir pour les oiseaux,
My love, the rain of September draws a mirror on your face for the birds,
Et moi j' es regarde confondre le bleu du ciel avec le bleu de tes yeux.
And I watch them confuse the blue of the sky with the blue of your eyes.
Les enfants du siècle s'embrassent devant la télé,
The children of the century kiss in front of the TV,
Les enfants du siècle disent " je t'aime " en anglais.
The children of the century say "I love you" in English.
Bruxelles ma belle, j'ai rien contre les tramways mais c'est bien toi que j'aimais.
My beautiful Brussels, I have nothing against the trams, but it's you I love.
C'est place de Brouckère que ta photo est tombée, un lotus bleu s'est fané.
It was at Place de Brouckère that your photo fell, a blue lotus that has faded.
Les enfants du siècle lisent les bandes dessinées
The children of the century read comics
Les enfants d'Bruxelles disent " je t'aime " en français.
The children of Brussels say "I love you" in French.
T'es où, t'es j'te cherche partout?
My love, where are you? I'm looking for you everywhere.
Les ailes de la nuit sont partout.
The wings of the night are everywhere.
Les ailes de la nuit sont partout, te cherchent partout.
The wings of the night are everywhere, looking for you everywhere.
Les ailes de la nuit planent au-dessus de Berlin y a l'mur et plus rien,
The wings of the night fly over Berlin, where there's the wall and nothing more,
Et moi j'les regarde comme un ange venu du ciel même si l'amour est mortel.
And I watch them like an angel come from heaven, even if love is mortal.
Les enfants du siècle pensent encore à Treblinka,
The children of the century still think of Treblinka,
Vergiess mein nicht, ça veut dire " ne m'oublie pas ".
Vergiess mein nicht, that means "don't forget me."
T'es où, t'es j'te cherche partout?
My love, where are you? I'm looking for you everywhere.
Les ailes de la nuit sont partout.
The wings of the night are everywhere.
Les ailes de la nuit sont partout, te cherchent partout.
The wings of the night are everywhere, looking for you everywhere.
Un poète espagnol écrit un jour à New York " la lune a des dents d'argent "
A Spanish poet once wrote in New York "the moon has silver teeth"
Et sur la place Rouge les p'tits-enfants de Pouchkine ne rêvent même plus de Lénine.
And on Red Square, Pushkin's grandchildren no longer dream of Lenin.
Les enfants du siècle oublient parfois les idoles
The children of the century sometimes forget about idols
Les enfants du siècle disent " je t'aime " en espagnol.
The children of the century say "I love you" in Spanish.
Septembre la pluie dessine sur ton visage un miroir pour les oiseaux,
My love, the rain of September draws a mirror on your face for the birds,
Et moi j'les regarde confondre le bleu du ciel avec le bleu de tes yeux.
And I watch them confuse the blue of the sky with the blue of your eyes.
Les enfants du siècle s'embrassent devant la télé,
The children of the century kiss in front of the TV,
Les enfants du siècle disent " je t'aime " en anglais.
The children of the century say "I love you" in English.





Writer(s): Yves Simon, Jean-claude Dequeant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.