Paroles et traduction Yves Simon - Les bords de la Moselle (Live à l'Olympia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les bords de la Moselle (Live à l'Olympia)
На берегах Мозеля (Live à l'Olympia)
Sur
les
bords
d'la
Moselle
На
берегах
Мозеля
J'avais
un
amour,
У
меня
была
любовь,
Elle
m'faisait
des
quenelles
Ты
готовила
мне
клецки,
Des
patates
au
four.
Картошку
в
духовке.
Elle
me
cuisait
des
tartes
aux
myrtilles,
Ты
пекла
мне
пироги
с
черникой,
Me
glissait
dans
ses
lettres
des
jonquilles.
Вкладывала
в
письма
нарциссы.
Sur
les
bords
d'la
Moselle
На
берегах
Мозеля
Je
prenais
le
train,
Я
садился
в
поезд,
J'allais
voir
Mirabelle
Я
ехал
к
Мирабель
Les
jeudis
matin...
По
четвергам
утром...
Dans
les
squares
d'Epinal
on
s'envoyait
В
скверах
Эпиналя
мы
посылали
друг
другу
Des
baisers
que
l'hiver
nous
givrait.
Поцелуи,
которые
зима
сковывала
льдом.
Sur
les
bords
d'la
Moselle,
На
берегах
Мозеля,
Sur
la
voie
ferrée,
На
железной
дороге,
De
Nancy
à
Vittel
От
Нанси
до
Виттеля
Mon
père
travaillait.
Мой
отец
работал.
Il
rêvait
de
l'Orient,
de
la
Perse
Он
мечтал
о
Востоке,
о
Персии,
En
serrant
les
éclisses
des
traverses.
Затягивая
болты
на
шпалах.
Sur
les
bords
d'la
Moselle
На
берегах
Мозеля
J'avais
un
amour
У
меня
была
любовь,
Qui
m'faisait
des
quenelles,
Которая
готовила
мне
клецки,
Des
patates
au
four.
Картошку
в
духовке.
J'avais
quinze
ans
à
peine
et
je
brûlais
Мне
было
всего
пятнадцать,
и
я
сжигал
Les
vieux
navires
de
guerre
qui
coulaient.
Старые
военные
корабли,
которые
шли
ко
дну.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.