Paroles et traduction Yves Simon - Lettre à Monsieur le receveur de Paris 23
Monsieur
le
Receveur
de
Paris
23
Месье
Ловец
Парижа
23
Je
vous
écris
pour
vous
faire
part
de
mon
émoi.
Я
пишу
вам,
чтобы
выразить
свое
волнение.
La
fille
avec
qui
je
vivais
depuis
bien
longtemps
Девушка,
с
которой
я
жил
долгое
время
S'est
perdue
dans
la
rue.
Заблудилась
на
улице.
Un
soir
d'octobre,
elle
n'est
pas
revenue,
Однажды
октябрьским
вечером
она
не
вернулась,
Aussi,
comme
cet
appartement,
les
commerçants
du
quartier,
Также,
как
и
в
этой
квартире,
местные
торговцы,
Le
café-restaurant
restent
très
marqués
par
sa
présence
Кафе-ресторан
остается
очень
заметным
благодаря
своему
присутствию
J'ai
l'intention
de
m'en
aller
et
de
changer
de
ville.
De
vie
aussi.
Я
намерен
уехать
и
сменить
город.
И
о
жизни
тоже.
Vous
serez
bien
aimable
de
faire
suivre
désormais
mon
courrier
Вы
будете
очень
любезны,
если
отныне
будете
следить
за
моей
электронной
почтой
A
l'adresse
indiquée
ci-dessous.
По
адресу,
указанному
ниже.
Je
vous
joins
un
mandat-lettre
pour
les
frais
Прилагаю
вам
денежный
перевод-письмо
на
оплату
расходов
Et
vous
prie
de
croire
à
mes
sentiments
les
plus
attentifs.
И
прошу
вас
поверить
в
мои
самые
сокровенные
чувства.
(Post-Scriptum)
(постскриптум)
Monsieur
le
Receveur
de
Paris
23
Месье
Ловец
Парижа
23
Si
un
jour
vous
avez
quelque
émoi,
Если
однажды
у
вас
возникнут
какие-либо
волнения,
N'hésitez
pas
à
écrire
à
ma
nouvelle
adresse,
Не
стесняйтесь
писать
на
мой
новый
адрес,
C'est
toujours
utile
de
connaître
quelqu'un
Всегда
полезно
знать
кого-то
Qui
peut
partager
votre
petit
tas
de
secrets,
Кто
может
поделиться
вашей
маленькой
кучей
секретов,
Quelque
part,
ailleurs
sur
la
planète.
Где-то
там,
в
другом
месте
на
планете.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.