Paroles et traduction Yves Simon - Lettre à Monsieur le receveur de Paris 23
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre à Monsieur le receveur de Paris 23
Письмо господину почтмейстеру из 23-го округа Парижа
Monsieur
le
Receveur
de
Paris
23
Господин
почтмейстер
из
23-го
округа
Парижа,
Je
vous
écris
pour
vous
faire
part
de
mon
émoi.
Пишу
вам,
чтобы
поделиться
своей
болью.
La
fille
avec
qui
je
vivais
depuis
bien
longtemps
Девушка,
с
которой
я
жил
долгое
время,
S'est
perdue
dans
la
rue.
Пропала
на
улице.
Un
soir
d'octobre,
elle
n'est
pas
revenue,
Октябрьским
вечером
она
не
вернулась
домой.
Aussi,
comme
cet
appartement,
les
commerçants
du
quartier,
Эта
квартира,
лавочники
по
соседству,
Le
café-restaurant
restent
très
marqués
par
sa
présence
Кафе-ресторан
— все
здесь
напоминает
о
ней.
J'ai
l'intention
de
m'en
aller
et
de
changer
de
ville.
De
vie
aussi.
Я
решил
уехать
и
сменить
город.
И
жизнь
тоже.
Vous
serez
bien
aimable
de
faire
suivre
désormais
mon
courrier
Будьте
любезны
пересылать
мою
корреспонденцию
A
l'adresse
indiquée
ci-dessous.
По
адресу,
указанному
ниже.
Je
vous
joins
un
mandat-lettre
pour
les
frais
Прилагаю
денежный
перевод
для
оплаты
расходов
Et
vous
prie
de
croire
à
mes
sentiments
les
plus
attentifs.
и
прошу
принять
уверения
в
моих
самых
искренних
чувствах.
(Post-Scriptum)
(Постскриптум)
Monsieur
le
Receveur
de
Paris
23
Господин
почтмейстер
из
23-го
округа
Парижа,
Si
un
jour
vous
avez
quelque
émoi,
Если
однажды
вам
станет
грустно,
N'hésitez
pas
à
écrire
à
ma
nouvelle
adresse,
Не
стесняйтесь
написать
мне
по
новому
адресу.
C'est
toujours
utile
de
connaître
quelqu'un
Всегда
полезно
знать
кого-то,
Qui
peut
partager
votre
petit
tas
de
secrets,
Кто
может
разделить
с
вами
ваши
маленькие
секреты,
Quelque
part,
ailleurs
sur
la
planète.
Где-то
еще
на
этой
планете.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.