Yves Simon - Ma jeunesse s'enfuit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Simon - Ma jeunesse s'enfuit




Ma jeunesse s'enfuit
My Youth Is Fleeting
Mots d'amour qui s'envolent
Words of love that take flight
Tous les jours cajolent
Every day they coax
Des visages fatigués, meurtris, démodés,
Faces worn, bruised, out of fashion.
Ma jeunesse s'enfuit
My youth is fleeting
Ma jeunesse s'enfuit
My youth is fleeting
Et la vie aussi.
And life too.
Tout au bout de la mer
At the end of the sea
L'autoroute s'est fermée,
The highway has closed
Une vieille Strudebaker
An old Strudebaker
La nuit s'est crashée,
Crashed in the night
Ma jeunesse s'enfuit
My youth is fleeting
Ma jeunesse s'enfuit
My youth is fleeting
Et la vie aussi.
And life too.
Dans ces aérogares
In these airport terminals
nos amours s'égarent,
Where our loves go astray
Les rêves n'ont pas de fin,
Dreams have no end
Pas de fin.
No end.
Romans inachevés,
Unfinished novels
Des mots glissés froissés
Words whispered and crumpled
Sous la lune de l'hiver,
Under the winter moon
Des baisers volés,
Stolen kisses.
Ma jeunesse s'enfuit
My youth is fleeting
Ma jeunesse s'enfuit
My youth is fleeting
Et la vie aussi.
And life too.
Que deviennent les visages
What becomes of the faces
Des passantes passées,
Of passersby gone by?
De la seule qu'a compté,
Of the one and only who mattered,
Jamais oubliée.
Never forgotten.
Un parking sous la neige,
A parking lot in the snow
Bagnoles prises au piège,
Cars trapped in the ice
Dans la nuit passe un train,
A train passes in the night
Trop tard pour demain,
Too late for tomorrow
Ma jeunesse s'enfuit
My youth is fleeting
Ma jeunesse s'enfuit
My youth is fleeting
Et la vie aussi.
And life too.





Writer(s): Yves Simon, Jean-claude Dequeant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.