Yves Simon - Marguerite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Simon - Marguerite




Marguerite
Marguerite
Je me suis trompé de titre mais je ne peux pas faire de copier/coller du texte ... pourquoi?
I made a mistake in the title, but I can't copy/paste the text ... why not?
J'aimerai bien le récuperer pour moi sans le retaper ...!
I would love to get it back for myself without retyping it ...!
J'ai peur des balafres sur le coeur,
I'm afraid of scars on the heart,
Des coups de poignards qui blessent les humeurs,
Of stab wounds that hurt the moods,
J'ai peur des belles aventurières, des Albertines de romans,
I'm afraid of beautiful adventurers, Albertines from novels,
Qui emprisonnent leurs amants!
Who imprison their lovers!
J'ai peur des griffes qui défigurent,
I'm afraid of claws that disfigure,
Qui font des larmes sur la figure!
That make tears on the face!
J'ai peur d'être à la merci,
I'm afraid of being at the mercy,
D'une voleuse d'âme sans souci,
Of a carefree soul thief,
Captif d'une autre vie!
Captive of another life!
Pont
Bridge
J'ai peur des blessures qui entament,
I'm afraid of injuries that impair,
Qui rendent fou, qui vaguent à l'âme!
That drive you crazy, that wander your soul!
J'ai peur des typhons, despassions,
I'm afraid of typhoons, of passions,
Et des seismes ravageurs,
And of devastating earthquakes,
Sur l'echelle de Richteur!
On the Richter scale!
J'ai peur des déchirures pour rien,
I'm afraid of tears for nothing,
Des habitudes tout semble aller bien
Of habits where everything seems to be fine
J'ai peur d'être pris dans une histoire,
I am afraid of being caught up in a story,
tout s'en va rien ne va,
Where everything goes or nothing goes,
je ne serais pas!
Where I wouldn't be!
Pont
Bridge
J'ai peur qu'une belle aventurière,
I'm afraid that a beautiful adventurer,
Une Albertine de roman,
An Albertine from a novel,
M'emprisonne sur sa terre
Will imprison me on her land.





Writer(s): Yves Simon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.