Paroles et traduction Yves Simon - Petite fille p'tite misère
Petite fille p'tite misère
Little Girl, Little Misery
Sous
ta
peau,
y
a
l'hiver,
Underneath
your
skin,
there's
winter,
Des
écharpes
endormies,
Asleep
scarves,
Un
sandwich,
une
bière,
A
sandwich,
a
beer,
Tu
t'faufiles
dans
la
nuit.
You
sneak
through
the
night.
Sous
ta
peau,
y
a
l'hiver,
Underneath
your
skin,
there's
winter,
Des
néons
et
d'la
pluie
Neon
lights
and
rain
Petite
fille,
p'tite
misère,
Little
girl,
little
misery,
Y
a
d'la
neige
dans
ta
vie
There's
snow
in
your
life
Dans
tes
yeux,
y
a
la
mer,
In
your
eyes,
there's
the
sea,
Et
des
vagues
et
du
bruit,
And
waves
and
noise,
Tous
les
films
de
la
guerre
All
the
war
films
Qui
s'affichent
dans
Paris.
That
are
shown
in
Paris.
T'as
moins
peur
de
mourir
You're
less
afraid
to
die
Que
d'mal
vivre
ta
vie
Than
to
badly
live
your
life
Petite
fille,
p'tite
misère,
Little
girl,
little
misery,
C'est
quoi
quand
tu
souris.
What's
it
like
when
you
smile.
Tu
voudrais
pouvoir
crier
tout
haut
tes
rêves
You'd
like
to
be
able
to
cry
aloud
your
dreams
Avant
que
la
nuit
ne
s'achêve.
Before
the
night
is
over.
Sous
ta
peau,
y
a
l'orage
Underneath
your
skin,
there's
a
storm
Des
pays
africains,
Of
African
countries,
Les
éclairs
et
la
rage
The
lightning
and
the
rage
Que
tu
serres
dans
tes
mains.
That
you
squeeze
in
your
hands.
Sous
tes
pulls
d'avant-guerre,
Underneath
your
pre-war
sweaters,
Y
a
le
monde
qui
s'enflamme,
There's
the
world
that
is
bursting
into
flames,
Petite
fille,
p'tite
misère,
Little
girl,
little
misery,
Dans
ton
cur
dans
ton
âme
In
your
heart
in
your
soul
Tu
voudrais
pouvoir
crier
tout
haut
tes
rêves
You'd
like
to
be
able
to
cry
aloud
your
dreams
Avant
que
la
nuit
ne
s'achêve.
Before
the
night
is
over.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.