Paroles et traduction Yves Simon - Respirer chanter
Respirer chanter
To Breathe, to Sing
Savez-vous
ce
que
c'est
qu'une
vie
pour
rien?
Do
you
know
what
it's
like
to
live
for
nothing?
Une
vie
où
tous
les
rendez-vous
se
sont
cassés
la
gueule
sur
des
quiproquos,
des
erreurs
de
standartistes,
des
faux
horaires
de
trains...
A
life
where
all
the
appointments
have
gone
to
hell
over
misunderstandings,
stagehand
errors,
wrong
train
schedules...
Vies
impasses,
Dead-end
lives,
Joyeux
gogos
du
cul
de
sac
avec
flics
casqués
qui
barrent
l'unique
issue,
entrées
d'immeubles
bouclés
et
des
bourgeois
aux
fenêtres
qui
bouffent
des
biscuits.
Happy
fools
of
the
cul-de-sac
with
helmeted
cops
blocking
the
only
exit,
locked
building
entrances
and
bourgeois
at
the
windows
munching
biscuits.
Vous
gueulez
tout
au
fond
de
vos
têtes
des
appels
de
vie,
You
scream
at
the
back
of
your
heads
calls
of
life,
JE
VEUX
ETRE,
regardez-moi
I
WANT
TO
BE,
look
at
me
Mais
vous
ne
savez
rien
de
tout
cela
parceque
sur
vos
agendas
il
y
a
des
noms,
des
épancheuses
de
mélancolie,
et
vous
ne
saurez
jamais
l'angoisse
d'être
différent.
But
you
know
nothing
about
all
this
because
on
your
agendas
there
are
names,
melancholic
spills,
and
you
will
never
know
the
anguish
of
being
different.
Fumez
un
cigare
de
Cuba
et
dites
vous
bien
que
nos
vies
sont
des
cartes
postales
sans
plus,
cinq
mots,
Tout
Va
Bien
Baisers
Salut.
Smoke
a
Cuban
cigar
and
tell
yourself
that
our
lives
are
nothing
more
than
postcards,
five
words,
Everything's
Fine
Kisses
Goodbye.
Si
un
jour
il
n'y
avait
plus
de
mots
construits,
que
toutes
les
langues
d'hommes
pourrissent
au
fond
des
bouches,
derrière
des
baillons
d'oppression,
il
faudrait
bien
réinventer
des
langages
de
peau
et
des
messages
codés
du
regard.
If
one
day
there
were
no
more
constructed
words,
if
all
human
languages
rotted
at
the
bottom
of
our
mouths,
behind
gags
of
oppression,
we
would
have
to
reinvent
languages
of
skin
and
coded
messages
of
the
gaze.
Les
yeux
ne
sont
pas
faits
pour
recevoir
des
arcs-en-ciel
et
des
bouts
de
pellicule
en
Eastman-Color,
il
faut
dès
à
présent
leur
apprendre
à
émettre
de
longues
lettres
de
bienvenue.
Eyes
are
not
made
to
receive
rainbows
and
Eastman-Color
film
scraps,
they
must
be
taught
now
to
emit
long
welcome
letters.
Respirer,
Chanter
To
Breathe,
to
Sing
Respirer...
Chanter
To
Breathe...
to
Sing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.