Paroles et traduction Yves Simon - Sarah et Tobie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarah et Tobie
Sarah and Tobias
Dans
une
ville
au
sud
de
l′Europe
In
a
city
in
the
south
of
Europe,
Au
coeur
d'une
medina
In
the
heart
of
a
medina,
Sept
hommes
étaient
morts
Seven
men
were
dead,
En
s′approchant
de
sarah
Approaching
Sarah
Sept
hommes
amoureux
d'elle
Seven
men
in
love
with
her
Ils
ne
s'étaient
pas
réveillés
They
had
not
awakened
Après
leur
premier
baiser
After
their
first
kiss
Sarah
se
crut
sorcière.../
Sarah
believed
herself
a
witch...
Sorcière
et
maudite
A
witch
and
cursed
Et
tous
les
gens
du
quartier/
And
all
the
people
of
the
neighborhood
La
montraient
interdite
Pointed
at
her
fearfully
Sarah
voulut
mourir/
Sarah
wanted
to
die
Se
répandre
en
poussière
To
turn
herself
to
dust
Et
s′en
aller
retrouver/
And
go
to
find
Le
ciel
et
puis
la
terre.
Heaven
and
then
earth.
Tobie
arriva
du
nord
de
l′Europe
Tobias
arrived
from
the
north
of
Europe,
En
auto-stop/
Hitchhiking
Avec
son
ami
Raphaël/
un
ange
With
his
friend
Raphael,
an
angel
Sans
ailes./
Without
wings.
Les
deux
amis
en
leur
jeunesse/
The
two
friends
in
their
youth
Leur
avenir/
le
meileur
et
le
pire
Their
future,
the
best
and
the
worst
Ils
avaient
foi
en
Dieu/
They
had
faith
in
God
Ils
avaient
foi
en
eux./
They
had
faith
in
themselves.
Tobie
et
raphaël/
Tobias
and
Raphael
Logèrent
à
l'hôtel
Stayed
at
the
hotel
A
l′Alcantara
At
the
Alcantara
L'Hôtel
deux
étoiles
A
two-star
hotel
Des
parents
de
Sarah.
Sarah's
parents.
Quand
Tobie
vit
la
fille.../
When
Tobias
saw
the
girl...
Pour
la
première
fois/
For
the
first
time
Il
dit
merci
à
Dieu
He
thanked
God
D′une
invention
si
parfaite
For
such
a
perfect
invention
Q'une
âme
et
un
corps/
That
a
soul
and
a
body
Qu′une
âme
et
un
corps/
That
a
soul
and
a
body
Forment
ce
mystère
Form
this
mystery
Qu'il
rêvait
de
pénétrer
That
he
dreamed
of
penetrating
En
plein
dans
son
coeur
Right
into
his
heart
En
plein
dans
son
coeur.
Right
into
his
heart.
Pendant
la
première
nuit
During
the
first
night
Que
Sarah
Et
Tobie/
That
Sarah
and
Tobias
Passèrent
à
s'écouter,
se
regarder,
Spent
listening
to
each
other,
watching
each
other,
Se
raconter,
se
rapprocher/
Telling
each
other
stories,
getting
closer
Qu′ils
étaient
montés/
That
they
had
gone
up
Tout
en
haut
de
l′hôtel/
To
the
top
of
the
hotel
Auprès
des
étoiles
Near
the
stars
Et
de
Cassopiée.../
And
Cassiopeia...
Les
parents
de
Sarah
Sarah's
parents
Firent
creuser
dans
le
parc/
Had
a
hole
dug
in
the
park
Un
rou
dans
la
terre/
A
hole
in
the
ground
Pour
que
la
vile
entière
So
that
the
whole
town
Ne
puisse
pas
savoir
Would
not
know
Qu'un
huitième
amoureux/
That
an
eighth
lover
Venait
de
succomber.../
Had
just
succumbed.../
A
la
malédiction
de
Sarah.
To
Sarah's
curse.
Au
petit
matin/
Early
in
the
morning,
Les
parents
virent
Sarah
Et
Tobie/
The
parents
saw
Sarah
and
Tobias
Redescendre
vivants
des
étoiles
Come
down
from
the
stars
alive,
Et
du
ciel/
And
from
heaven,
Ils
marièrent
les
amants/
They
married
the
lovers
Pendan
que
Raphaël/
While
Raphael,
Le
témoin/le
fidèle
The
witness,
the
faithful
one
Paratit
en
hélico/illico
et
presto/
Departed
by
helicopter,
pronto
and
presto,
Rejoindre
dans
les
cieux/
To
join
in
the
heavens
Tous
les
saints/les
démons/
All
the
saints,
the
demons,
Ceux
qui
croient
aux
miracles/
Those
who
believe
in
miracles
Et
à
l′exception.
And
in
the
exception.
Sa
mission
accomplie
His
mission
accomplished
Raphaël
fut
aux
anges/
Raphael
was
in
heavens
Et
au
ciel/
et
aux
sein
And
in
heaven
and
in
the
midst
Du
mystère
de
toute
chose
Of
the
mystery
of
all
things
Il
avait
laissé/Sarah
Et
Tobie
He
had
left
Sarah
and
Tobie
Sur
la
terre...
On
earth...
S'inventer
toute
une
vie
To
invent
a
whole
life,
De
mots
de
poésie
Of
words
of
poetry
D′amour
et
de
prose.
Of
love
and
prose.
De
mots
de
poésie
Of
words
of
poetry
D'amour
et
de
prose.
Of
love
and
prose.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): yves simon, michel cœuriot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.