Paroles et traduction Yves Simon - Sarah et Tobie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarah et Tobie
Сара и Товий
Dans
une
ville
au
sud
de
l′Europe
В
городе
на
юге
Европы,
Au
coeur
d'une
medina
В
сердце
медины,
Sept
hommes
étaient
morts
Семеро
мужчин
погибли,
En
s′approchant
de
sarah
Приблизившись
к
Саре.
Sept
hommes
amoureux
d'elle
Семеро
влюбленных
в
нее,
Ils
ne
s'étaient
pas
réveillés
Они
не
проснулись
Après
leur
premier
baiser
После
первого
поцелуя.
Sarah
se
crut
sorcière.../
Сара
решила,
что
она
ведьма.../
Sorcière
et
maudite
Ведьма
и
проклятая,
Et
tous
les
gens
du
quartier/
И
все
люди
в
квартале/
La
montraient
interdite
Тыкали
на
нее
пальцем,
Sarah
voulut
mourir/
Сара
хотела
умереть./
Se
répandre
en
poussière
Рассыпаться
в
прах
Et
s′en
aller
retrouver/
И
уйти,
чтобы
обрести/
Le
ciel
et
puis
la
terre.
Небо
и
землю.
Tobie
arriva
du
nord
de
l′Europe
Товий
прибыл
с
севера
Европы
En
auto-stop/
Автостопом/
Avec
son
ami
Raphaël/
un
ange
Со
своим
другом
Рафаилом/
ангелом
Sans
ailes./
Без
крыльев./
Les
deux
amis
en
leur
jeunesse/
Два
друга
в
молодости/
Leur
avenir/
le
meileur
et
le
pire
Их
будущее/
лучшее
и
худшее,
Ils
avaient
foi
en
Dieu/
Они
верили
в
Бога/
Ils
avaient
foi
en
eux./
Они
верили
в
себя./
Tobie
et
raphaël/
Товий
и
Рафаил/
Logèrent
à
l'hôtel
Остановились
в
отеле
A
l′Alcantara
«Алкантара»
L'Hôtel
deux
étoiles
Двухзвездочном
отеле
Des
parents
de
Sarah.
Родителей
Сары.
Quand
Tobie
vit
la
fille.../
Когда
Товий
увидел
девушку.../
Pour
la
première
fois/
В
первый
раз,
Il
dit
merci
à
Dieu
Он
поблагодарил
Бога
D′une
invention
si
parfaite
За
столь
совершенное
творение,
Q'une
âme
et
un
corps/
Что
душа
и
тело/
Qu′une
âme
et
un
corps/
Что
душа
и
тело/
Forment
ce
mystère
Образуют
эту
тайну,
Qu'il
rêvait
de
pénétrer
Которую
он
мечтал
постичь,
En
plein
dans
son
coeur
В
самом
ее
сердце,
En
plein
dans
son
coeur.
В
самом
ее
сердце.
Pendant
la
première
nuit
В
первую
ночь,
Que
Sarah
Et
Tobie/
Которую
Сара
и
Товий/
Passèrent
à
s'écouter,
se
regarder,
Провели,
слушая
друг
друга,
глядя
друг
на
друга,
Se
raconter,
se
rapprocher/
Рассказывая
друг
другу
истории,
сближаясь/
Qu′ils
étaient
montés/
Они
поднялись/
Tout
en
haut
de
l′hôtel/
На
самый
верх
отеля/
Auprès
des
étoiles
К
звездам
Et
de
Cassopiée.../
И
Кассиопее.../
Les
parents
de
Sarah
Родители
Сары
Firent
creuser
dans
le
parc/
Велели
вырыть
в
парке/
Un
rou
dans
la
terre/
Яму
в
земле/
Pour
que
la
vile
entière
Чтобы
весь
город
Ne
puisse
pas
savoir
Не
узнал,
Qu'un
huitième
amoureux/
Что
восьмой
влюбленный/
Venait
de
succomber.../
Только
что
пал
жертвой.../
A
la
malédiction
de
Sarah.
Проклятия
Сары.
Au
petit
matin/
Ранним
утром/
Les
parents
virent
Sarah
Et
Tobie/
Родители
увидели
Сару
и
Товия/
Redescendre
vivants
des
étoiles
Спускающимися
живыми
со
звезд
Ils
marièrent
les
amants/
Они
тут
же
поженили
влюбленных/
Pendan
que
Raphaël/
Пока
Рафаил/
Le
témoin/le
fidèle
Свидетель/верный
друг
Paratit
en
hélico/illico
et
presto/
Отправился
на
вертолете/
мигом
и
быстро/
Rejoindre
dans
les
cieux/
Вернуться
на
небеса/
Tous
les
saints/les
démons/
Ко
всем
святым/демонам/
Ceux
qui
croient
aux
miracles/
Тем,
кто
верит
в
чудеса/
Et
à
l′exception.
И
в
исключения.
Sa
mission
accomplie
Выполнив
свою
миссию,
Raphaël
fut
aux
anges/
Рафаил
был
на
седьмом
небе/
Et
au
ciel/
et
aux
sein
И
на
небесах/
и
в
лоне
Du
mystère
de
toute
chose
Тайны
всего
сущего,
Il
avait
laissé/Sarah
Et
Tobie
Он
оставил/Сару
и
Товия
Sur
la
terre...
На
земле...
S'inventer
toute
une
vie
Придумывать
себе
целую
жизнь
De
mots
de
poésie
Из
слов
поэзии,
D′amour
et
de
prose.
Любви
и
прозы.
De
mots
de
poésie
Из
слов
поэзии,
D'amour
et
de
prose.
Любви
и
прозы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): yves simon, michel cœuriot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.