Paroles et traduction Yvette Giraud feat. Marc Herrand Et Son Orchestre - Cerisier rose et pommier blanc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cerisier rose et pommier blanc
Rose Cherry Tree and White Apple Tree
Cerisier
rose
et
pommier
blanc
- 1950
Rose
Cherry
Tree
and
White
Apple
Tree
- 1950
Quand
nous
jouions
à
la
marelle,
When
we
played
hopscotch,
Cerisier
rose
et
pommier
blanc,
Rose
cherry
tree
and
white
apple
tree,
J'ai
cru
mourir
d'amour
pour
elle,
I
thought
I
would
die
of
love
for
her,
En
l'embrassant.
By
kissing
her.
Avec
ses
airs
de
demoiselle,
With
her
airs
of
a
young
lady,
Cerisier
rose
et
pommier
blanc,
Rose
cherry
tree
and
white
apple
tree,
Elle
avait
attiré
vers
elle,
She
had
drawn
to
herself,
Mon
coeur
d'enfant.
My
childish
heart.
La
branche
d'un
cerisier,
The
branch
of
a
cherry
tree,
De
son
jardin
caressait,
From
her
garden
caressed,
La
branche
d'un
vieux
pommier,
The
branch
of
an
old
apple
tree,
Qui
dans
le
mien
fleurissait.
Which
flowered
in
mine.
De
voir
leurs
fleurs
enlacées,
To
see
their
flowers
entwined,
Comme
un
bouquet
de
printemps,
Like
a
bouquet
of
spring,
Nous
vinrent
alors
la
pensée,
The
thought
came
to
us
then,
D'en
faire
autant.
To
do
the
same.
Et
c'est
ainsi
qu'aux
fleurs
nouvelles,
And
that's
how
to
the
new
flowers,
Cerisier
rose
et
pommier
blanc,
Rose
cherry
tree
and
white
apple
tree,
Ont
fait
un
soir
la
courte
échelle,
Made
a
short
ladder
one
evening,
A
nos
quinze
ans.
To
our
fifteen
years.
Non,
non,
ne
dites
pas
qu'à
son
âge,
No,
no,
don't
say
that
at
your
age,
Vous
n'étiez
pas
si
volage.
You
weren't
so
fickle.
Non,
non,
quand
deux
lèvres
vous
attirent,
No,
no,
when
two
lips
attract
you,
J'en
sais
peu
qui
savent
dire,
I
know
few
who
know
how
to
say,
Quand
nous
jouions
à
la
marelle,
When
we
played
hopscotch,
Cerisier
rose
et
pommier
blanc,
Rose
cherry
tree
and
white
apple
tree,
J'ai
cru
mourir
d'
amour
pour
elle,
I
thought
I
would
die
of
love
for
her,
En
1'embrassant.
By
kissing
her.
Mais
un
beau
jour
les
demoiselles,
But
one
fine
day
the
young
ladies,
Frimousses
roses
et
voiles
blancs,
Pink
faces
and
white
veils,
Se
font
conduire
à
la
chapelle,
Are
driven
to
the
chapel,
Par
leur
galant.
By
their
gallant.
Ah,
quel
bonheur
pour
chacun,
Oh,
what
happiness
for
each,
Le
cerisier
tout
fleuri,
The
cherry
tree
all
in
bloom,
Et
le
pommier
ne
font
qu'un,
And
the
apple
tree
are
one,
Nous
sommes
femme
et
mari.
We
are
wife
and
husband.
De
voir
les
fruits
de
l'été,
To
see
the
fruits
of
summer,
Naître
les
fleurs
du
printemps,
The
flowers
of
spring
are
born,
L'amour
nous
a
chuchoté,
Love
has
whispered
to
us,
D'en
faire
autant.
To
do
the
same.
Si
cette
histoire
est
éternelle,
If
this
story
is
eternal,
Pour
en
savoir
le
dénouement,
To
know
its
outcome,
Apprenez-en
la
ritournelle,
Learn
its
refrain,
Tout
simplement.
Quite
simply.
Et
dans
deux
ans,
deux
bébés
roses,
And
in
two
years,
two
pink
babies,
Faisant
la
ronde
gentiment,
Dancing
around
nicely,
Vous
chanterons,
cerisiers
roses,
Will
sing
to
you,
rose
cherry
trees,
Et
pommiers
blancs.
And
white
apple
trees.
Paroles:
Jacques
LARUE
Lyrics:
Jacques
LARUE
Musique:
LOUIGUY
Music:
LOUIGUY
Interprètes:
Yvette
GIRAUD
- André
CLAVEAU
- Henri
DECKER
- Léo
MARJANE
- Tino
ROSSI
Artists:
Yvette
GIRAUD
- André
CLAVEAU
- Henri
DECKER
- Léo
MARJANE
- Tino
ROSSI
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Larue, Louis Guglielmi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.