Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est devenue la Madelon
Was ist aus Madelon geworden
Qu'est
devenue
la
Madelon
- 1960
Was
ist
aus
Madelon
geworden
- 1960
Interprétée
par
Charles
Trenet
- Yvette
Giraud
Interpretiert
von
Charles
Trenet
- Yvette
Giraud
Qu'est
devenue
depuis
Was
ist
inzwischen
La
Madelon
jolie
Aus
der
hübschen
Madelon
Des
années
seize
Der
Sechzehner
Jahre
geworden?
A-t-elle
toujours
les
yeux
Hat
sie
immer
noch
die
Augen,
Étonnés
d'être
si
bleus
Erstaunt,
so
blau
zu
sein?
La
taille
à
l'aise
Die
Taille
unbeschwert?
A-t-elle
toujours
ce
geste
Hat
sie
immer
noch
diese
Geste,
De
la
main
un
peu
leste
Die
Hand
ein
wenig
keck,
Pour
dire
sois
sage
Um
zu
sagen:
Sei
brav?
À
ses
amis
d'un
jour
Zu
ihren
Tagesfreunden,
Amoureux
des
contours
Verliebt
in
die
Konturen
De
son
corsage.
Ihres
Mieders.
Dans
quel
village
est-elle
In
welchem
Dorf
ist
sie,
Loin
de
sa
clientèle
Weit
weg
von
ihrer
Kundschaft,
Dans
quelle
contrée?
In
welcher
Gegend?
Sous
le
ciel
de
quelle
ville
Unter
dem
Himmel
welcher
Stadt
Vit-elle
encore
agile
Lebt
sie
noch
agil
Ou
retirée?
Oder
zurückgezogen?
Est-elle
passée
près
d'
moi
Ist
sie
manchmal
an
mir
vorbeigegangen
Dans
la
rue
quelquefois
Auf
der
Straße?
Mon
cœur
en
tremble
Mein
Herz
erzittert.
A-t-elle
dans
sa
famille
Hat
sie
in
ihrer
Familie,
Qui
sait?
une
jolie
fille
Wer
weiß?
ein
hübsches
Mädchen,
Qui
lui
ressemble?
Das
ihr
ähnelt?
En
voyant
hier
soir
au
ciné
Als
ich
gestern
Abend
im
Kino
Une
histoire
de
ce
temps
suranné
Eine
Geschichte
aus
dieser
überholten
Zeit
sah,
Je
m'
disais
qu'à
notre
âge
atomique
Dachte
ich
mir,
dass
es
in
unserem
Atomzeitalter
Il
est
triste
qu'
cette
époque
d'
vienne
comique
Traurig
ist,
dass
diese
Epoche
komisch
wird.
Et
j'allais
au
hasard
dans
les
rues
Und
ich
ging
ziellos
durch
die
Straßen,
Retrouvant
des
images
disparues
Fand
verschwundene
Bilder
wieder
D'
mon
enfance
d'
la
jeunesse
de
mon
père
Meiner
Kindheit,
der
Jugend
meines
Vaters,
De
ma
mère
et
aussi
de
la
guerre.
Meiner
Mutter
und
auch
des
Krieges.
Qu'est
devenue
depuis
Was
ist
inzwischen
La
Madelon
jolie
Aus
der
hübschen
Madelon
Des
années
seize
Der
Sechzehner
Jahre
geworden?
A-t-elle
toujours
les
yeux
Hat
sie
immer
noch
die
Augen,
Étonnés
d'être
si
bleus
Erstaunt,
so
blau
zu
sein?
La
taille
à
l'aise
Die
Taille
unbeschwert?
A-t-elle
toujours
ce
geste
Hat
sie
immer
noch
diese
Geste,
De
la
main
un
peu
leste
Die
Hand
ein
wenig
keck,
Pour
dire
sois
sage
Um
zu
sagen:
Sei
brav?
À
ses
amis
d'un
jour
Zu
ihren
Tagesfreunden,
Amoureux
des
contours
Verliebt
in
die
Konturen
De
son
corsage.
Ihres
Mieders.
Ils
sont
restés
fidèles
Sie
sind
treu
geblieben,
Comme
au
temps
auprès
d'elle
Wie
damals
bei
ihr,
Ils
venaient
boire
Kamen
sie
zum
Trinken.
À
la
santé
d'
la
France
Auf
die
Gesundheit
Frankreichs,
À
l'oubli
d'
la
souffrance
Auf
das
Vergessen
des
Leids,
À
la
victoire
Auf
den
Sieg.
Vision
de
ces
images
Vision
dieser
Bilder,
Qui
furent
celles
d'un
bel
âge
Die
die
eines
schönen
Zeitalters
waren
Et
qui
s'effacent
Und
die
verblassen.
Le
feu
sur
un
toit
d'
chaume
Das
Feuer
auf
einem
Strohdach
Et
l'Empereur
Guillaume
Und
Kaiser
Wilhelm,
Comme
le
temps
passe.
Wie
die
Zeit
vergeht.
Paroles
et
musique:
Charles
Trenet
Text
und
Musik:
Charles
Trenet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.