Yvette Giraud - Laisse ta main dans la mienne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yvette Giraud - Laisse ta main dans la mienne




Laisse ta main dans la mienne
Leave Your Hand in Mine
L'été s'accroche au vent d'automne qui l'emporte
The summer clings to the autumn wind that carries it away
Laisse ta main dans la mienne
Leave your hand in mine
Avec l'été, s'en vont danser les amours mortes
With the summer, our lost loves will dance away
Laisse ta main dans la mienne
Leave your hand in mine
Au bord de l'eau, le dernier bal ferme ses portes
By the water, the last prom closes its doors
Laisse ta main dans la mienne
Leave your hand in mine
Nous ne serons pas les premiers qui se promènent
We won't be the first to stroll by
Avec leur peine au bord de l'eau
With their sorrow by the water
s'en vont-elles, les tendres ritournelles
Where do they go, the tender refrains
Qui mettent, le dimanche, du ciel dans les tonnelles?
That on Sundays bring heaven to the arbors?
s'en vont-elles, les tendres robes blanches
Where do they go, the tender white dresses
Avec lesquelles le ciel danse au bord de l'eau?
With which the sky dances by the water?
Les souvenirs, pour quelques heures, les retiennent
Memories hold them back for a few hours
Laisse ta main dans la mienne
Leave your hand in mine
En me penchant sur tes grands yeux, je vois les nôtres
As I lean into your big eyes, I see ours
Je vois les nôtres danser au bord de l'eau
I see ours dancing by the water
Ma robe claire t'avait tourné la tête
My light-colored dress had turned your head
Et pour me plaire, le ciel était en fête
And to please me, the sky was in celebration
Je voulus faire un petit tour de balançoire
I wanted to take a little turn on the swing
Ah, quelle histoire! Ah, quelle histoire!
Oh, what a story! Oh, what a story!
Sous mon corsage, mon cœur battait plus vite
Under my bodice, my heart beat faster
Mon "Soyez sage" était plus qu'une invite
My "Be good" was more than an invitation
L'été creusait des nids d'amour au creux des branches
The summer carved out love nests in the hollows of the branches
Ah, quel dimanche! Quel dimanche, mon amour!
Oh, what a Sunday! What a Sunday, my love!
L'été s'accroche au vent d'automne qui l'emporte
The summer clings to the autumn wind that carries it away
Laisse ta main dans la mienne
Leave your hand in mine
Avec l'été, s'en vont danser les amours mortes
With the summer, our lost loves will dance away
Laisse ta main dans la mienne
Leave your hand in mine
Au bord de l'eau, le dernier bal ferme ses portes
By the water, the last prom closes its doors
Laisse ta main dans la mienne
Leave your hand in mine
Nous ne serons pas les premiers qui se promènent
We won't be the first to stroll by
Avec leur peine au bord de l'eau
With their sorrow by the water
Les feuilles rousses caressent l'herbe blonde
The russet leaves caress the golden grass
Ah, que la vie est douce! Nous sommes seuls au monde
Oh, how sweet life is! We're alone in the world
Tu vois mes larmes; déjà, je m'abandonne
You see my tears; already, I give in
On peut s'aimer même en automne au bord de l'eau
We can love each other even in autumn by the water
Si notre amour n'est plus que de l'histoire ancienne
If our love is but ancient history now
Laisse ta main dans la mienne
Leave your hand in mine
Il faut si peu pour que nos cœurs ne les retiennent
It takes so little for our hearts not to hold on to them
Ne les retiennent ensemble au bord de l'eau
Not to hold on to them together by the water





Writer(s): Jacques Cahan, Jacques Larue


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.