Yvette Giraud - Mademoiselle Hortensia (Live à Bobino) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yvette Giraud - Mademoiselle Hortensia (Live à Bobino)




Mademoiselle Hortensia (Live à Bobino)
Miss Hortensia (Live at Bobino)
Au temps des crinolines
In the time of crinolines
Vivait une orpheline
There lived an orphan
Toujours tendre et câline:
Always tender and cuddly:
Mademoiselle Hortensia.
Miss Hortensia.
La belle était lingère
The beauty was a seamstress
Comme elle était légère
How light she was
Devant ses étagères,
In front of her shelves,
Mademoiselle Hortensia.
Miss Hortensia.
Tous les galants du Palais-Royal
All the gallants of the Palais-Royal
Lui dédiaient plus d'un madrigal,
Dedicated more than one madrigal to her,
Et là, sous les arcades
And there, under the arcades
Les cœurs en embuscade
Hearts in ambush
Rêvaient de vos œillades,
Were dreaming of your glances,
Mademoiselle Hortensia.
Miss Hortensia.
Oui, mais un beau jour...
Yes, but one fine day...
Un homme énigmatique
An enigmatic man
Entré dans la boutique
Entered the shop
Trouva fort sympathique
Found it very pleasant
Mademoiselle Hortensia.
Miss Hortensia.
Il prit quelques dentelles
He took some lace
Il dit des bagatelles,
He said some trifles,
Que lui répondit-elle,
What did she answer him,
Mademoiselle Hortensia? ...
Miss Hortensia? ...
Je n'en sais rien, je n'écoutais pas,
I don't know, I wasn't listening,
Mais les voisins vous diront tout bas
But the neighbors will tell you in a whisper
Qu'un fiacre, à la nuit close,
That a cab, at nightfall,
Discret, cela s'impose,
Discreet, that goes without saying,
Vint prendre, fraîche et rose,
Came to take, fresh and rosy,
Mademoiselle Hortensia.
Miss Hortensia.
Et depuis ce jour...
And since that day...
On voit dans sa calèche
We see in her carriage
Filant comme une flèche,
Spinning like an arrow,
La belle au teint de pêche:
The beauty with the peachy complexion:
Mademoiselle Hortensia.
Miss Hortensia.
Au bois, à la cascade,
In the woods, at the waterfall,
Aux bals des ambassades,
At the ambassadors' balls,
Jamais triste ou maussade,
Never sad or sullen,
Mademoiselle Hortensia.
Miss Hortensia.
Elle a trouvé, non pas un amant
She has found, not a lover
Mais simplement un mari charmant...
But simply a charming husband...
Puisqu'elle nous invite,
Since she invites us,
Venez, venez bien vite,
Come, come quickly,
Rendons une visite
Let's pay a visit
A la comtesse Hortensia.
To Countess Hortensia.





Writer(s): Jacques Plante, ,louis Guglielmi, Louis Guglielmi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.