Paroles et traduction Yvette Giraud - Un p'tit peu d'argent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un p'tit peu d'argent
A Little Bit of Money
Au
fond
des
poches
de
mon
amour
y
a
pas
grand
chose
My
darling's
pockets
are
seldom
lined
Le
portefeuille
de
mon
amour
n'est
pas
très
lourd
My
darling's
wallet
is
not
very
full
Lui
ça
l'ennuie,
ça
le
poursuit
It
drives
him
crazy,
it
eats
him
up
inside
Il
n'en
dort
plus,
il
n'en
mange
pas
He
can't
sleep,
he
can't
eat
Il
ne
pense
qu'à
ça
He
does
nothing
but
think
about
it
Moi
sincèrement
ça
m'est
égal
et
je
suppose
I
honestly
don't
care
about
money,
and
I
think
S'il
était
riche
je
n'
pourrais
pas
l'aimer
tant
qu'
ça
If
he
were
rich,
I
wouldn't
love
him
as
much
Tandis
que
là
c'est
idéal,
c'est
merveilleux
d'être
amoureux
Because
as
it
is,
it's
perfect,
being
in
love
Et
de
se
dire
à
deux
And
being
able
to
say
to
each
other
Un
p'tit
peu
d'argent
ou
bien
pas
du
tout
A
little
bit
of
money
or
none
at
all
Quand
on
a
20
ans
on
est
amoureux,
le
reste
on
s'en
fout
When
you're
20,
you're
in
love,
everything
else
doesn't
matter
Un
p'tit
peu
d'argent
ou
bien
sans
un
sou
A
little
bit
of
money
or
penniless
On
est
si
contents
d'être
tous
les
deux
We're
so
happy
to
be
together
Qu'on
se
moque
de
tout
That
we
don't
care
about
anything
Et
puis
y
a
l'
printemps
qui
s'offre
aux
amours
And
then
there's
spring,
which
is
made
for
lovers
Là-bas
dans
les
champs,
des
milliers
de
baisers
se
donnent
chaque
jour
Out
in
the
fields,
thousands
of
kisses
are
exchanged
every
day
Pas
besoin
d'argent
ou
alors
si
peu
You
don't
need
money,
or
very
little
Ça
suffit
pour
nous
rendre
heureux
It's
enough
to
make
us
happy
Oui
mais
voilà
dans
tout
cela
il
y
a
mon
père
But
here's
the
thing,
my
father
Qui
ne
paraît
pas
tout
à
fait
d'
cet
avis-là
Doesn't
seem
to
agree
with
me
at
all
Car
il
voudrait
pour
son
enfant
Because
for
his
child,
he
wants
Un
peu
d'amour,
beaucoup
d'argent
A
little
bit
of
love,
a
lot
of
money
Il
ne
pense
qu'à
ça
He
does
nothing
but
think
about
it
Pour
mon
bonheur,
il
y
a
maman
pour
nos
affaires
For
my
happiness,
my
mother
handles
our
finances
Qui
m'a
conté
qu'avec
papa
à
leurs
débuts
Who
told
me
that
when
she
and
my
father
started
out
Ils
n'avaient
pas
un
sou
vaillant
They
didn't
have
a
penny
to
their
name
Juste
un
buffet,
un
vieux
divan
Just
a
dresser,
an
old
couch
Faisons
comme
eux,
veux-tu?
Let's
do
it
like
them,
shall
we?
Un
p'tit
peu
d'argent
ou
bien
pas
du
tout
A
little
bit
of
money
or
none
at
all
Quand
on
a
20
ans
on
est
amoureux,
le
reste
on
s'en
fout
When
you're
20,
you're
in
love,
everything
else
doesn't
matter
Un
p'tit
peu
d'argent
ou
bien
sans
un
sou
A
little
bit
of
money
or
penniless
On
est
si
contents
d'être
tous
les
deux
We're
so
happy
to
be
together
Qu'on
se
moque
de
tout
That
we
don't
care
about
anything
Et
puis
y
a
l'
printemps
qui
s'offre
aux
amours
And
then
there's
spring,
which
is
made
for
lovers
Là-bas
dans
les
champs,
des
milliers
de
baisers
se
donnent
chaque
jour
Out
in
the
fields,
thousands
of
kisses
are
exchanged
every
day
Pas
besoin
d'argent
ou
alors
si
peu
You
don't
need
money,
or
very
little
Ça
suffit
pour
nous
rendre
heureux
It's
enough
to
make
us
happy
Un
p'tit
peu
d'argent
suffira
toujours
A
little
bit
of
money
will
always
be
enough
On
s'ra
riches
de
tout
notre
amour
We'll
be
rich
with
all
our
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Jean Ledrich, Pierre Havet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.