MEKTOUB OUTRO -
yvnnis
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MEKTOUB OUTRO
MEKTOUB OUTRO
J'me
pose
trop
de
questions
Ich
stelle
mir
zu
viele
Fragen
J'profite
même
pas
de
ma
vingtaine
Ich
genieße
nicht
mal
meine
Zwanziger
Même
si
beaucoup
de
mauvaises
liaisons
Auch
wenn
es
viele
schlechte
Beziehungen
gab
Oublie
pas
que
maman
t'aime
Vergiss
nicht,
dass
Mama
dich
liebt
Et
le
daron
aussi
Und
Papa
auch
Moi
j'fais
mon
possible
Ich
tue
mein
Möglichstes
J'ai
pleurer
sur
un
tas
de
vestes
Ich
habe
über
viele
Jacken
geweint
Frôlé
les
larmes
sur
un
tas
de
textes
Hatte
fast
Tränen
bei
vielen
Texten
J'me
suis
refugié
dans
les
bras
vides
d'une
bad
bitch
Ich
habe
mich
in
die
leeren
Arme
einer
Bad
Bitch
geflüchtet
Mais
c'était
mauvais
à
terme
Aber
das
war
auf
Dauer
schlecht
Sentiments
se
sont
flétris
Gefühle
sind
verblasst
C'est
bien
d'aimer
mais
bon
à
quelle
prix
Es
ist
schön
zu
lieben,
aber
zu
welchem
Preis
Je
t'ais
souhaité
tout
le
mal
j'avoue
Ich
habe
dir
alles
Schlechte
gewünscht,
ich
gebe
es
zu
Plus
aucun
love,
là
j'crois
que
j'suis
à
court
Keine
Liebe
mehr,
ich
glaube,
ich
bin
am
Ende
Crois
pas
que
je
suis
jaloux
Glaub
nicht,
dass
ich
eifersüchtig
bin
La
Lune
s'en
va
et
elle
aussi
Der
Mond
geht
und
sie
auch
C'est
bien
pour
ça
que
mon
cœur
oscille
Deshalb
schwankt
mein
Herz
Cerveau
se
vide
d'ocytocine
Das
Gehirn
leert
sich
von
Oxytocin
Pour
ça
que
je
suis
froid
mon
cœur
aussi
Deshalb
bin
ich
kalt,
mein
Herz
auch
J'aime
bien
les
courbures
de
la
bitch
Ich
mag
die
Kurven
der
Bitch
Mais
pas
la
tournure
de
ma
ive
Aber
nicht
den
Verlauf
meines
Lebens
Et
toi
tu
crois
que
je
suis
naïf
Und
du
denkst,
ich
bin
naiv
Qu'tu
peux
lire
en
moi
comme
dans
un
livre
Dass
du
in
mir
lesen
kannst
wie
in
einem
Buch
Fuck
ces
hoes
j'suis
devenu
distant
Scheiß
auf
diese
Hoes,
ich
bin
distanziert
geworden
Je
m'endors
à
6 j'me
lève
à
10:30
Ich
schlafe
um
6 Uhr
ein
und
stehe
um
10:30
Uhr
auf
Pour
alimenter
mon
Distro
Um
mein
Distro
zu
füllen
J'traine
dans
la
ville
un
peu
et
puis
j'rentre
Ich
hänge
ein
bisschen
in
der
Stadt
rum
und
gehe
dann
nach
Hause
Et
la
nuit
j'doute
Und
nachts
zweifle
ich
Et
la
nuit
j'roule
Und
nachts
fahre
ich
Si
jamais
j'coule
Wenn
ich
jemals
untergehe
Ouais
c'est
le
Mektoub
Ja,
das
ist
das
Mektoub
La
nuit
j'doute,
doute,
doute
Nachts
zweifle
ich,
zweifle,
zweifle
Mais
la
nuit
j'roule,
roule,
roule
Aber
nachts
fahre
ich,
fahre,
fahre
Si
jamais
j'coule,
coule,
coule
Wenn
ich
jemals
untergehe,
untergehe,
untergehe
C'est
le
Mektoub,
Mektoub
Das
ist
das
Mektoub,
Mektoub
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yannis Odjo, Tristan Jasmin
Album
PARHELIA
date de sortie
18-02-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.