Yvonne Ambrée feat. Tommy Morgenstern, Anita Hopt, Alvaro Soler, Yvonne Greitzke, Magdalena Turba & Encanto - Cast - Nur kein Wort über Bruno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yvonne Ambrée feat. Tommy Morgenstern, Anita Hopt, Alvaro Soler, Yvonne Greitzke, Magdalena Turba & Encanto - Cast - Nur kein Wort über Bruno




Nur kein Wort über Bruno
We Don't Talk About Bruno
Nur kein Wort über Bruno, no, no, no
We don't talk about Bruno, no, no, no
Nur kein Wort über Bruno
We don't talk about Bruno
Doch an meinem Hochzeitstag (unserem Hochzeitstag)
But on my wedding day (our wedding day)
Wir waren im siebten Himmel und es war keine Wolke in Sicht
We were getting ready and there wasn't a cloud in the sky
(Wolken, die wollten wir nicht)
(No clouds allowed in the sky)
Bruno erscheint und er grinst in sich rein (ein Sturm)
Bruno walks in with a mischievous grin (thunder)
Wirst du's erzählen oder darf ich?
You telling this story or am I?
Tut mir leid, mein Schatz, erzähle du
I'm sorry, mi vida, go on
Bruno kündigt Regen an (muss er denn jeden stören?)
Bruno says it looks like rain (why did he tell us?)
Mein Kopf, er kämpft dagegen an (Abuela, hol den Regenschirm)
My brain's still trying to figure it out (Abuela get the umbrellas)
Hochzeit in einem Orkan (unser großer Tag, doch bitte sag)
Married in a hurricane (what a joyous daybut anyway)
Nur kein Wort über Bruno, no, no, no
We don't talk about Bruno, no, no, no
Nur kein Wort über Bruno
We don't talk about Bruno
Hey! Immer hatt ich Angst vor Brunos Rascheln oder Stolpern
Hey! Grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling
Hinter jeder Wand hört ich ihn tuscheln oder poltern
I could always hear him sort of muttering orumbling
Denk ich nur an ihn, hör ich, wie Sand zu Boden fällt
I associate him with the sound of falling sand
Es ist keine Frage, so 'ne Gabe kann ein' foltern
It's a heavy lift, with a gift so humbling
Aus seinen Prophezeiungen konnte keiner etwas folgern
Always left Abuela and I fumbling
All diese Visionen haben ihren Sinn verfehlt
Grappling with prophecies they couldn't understand
Wie man sich erzählt
Do you understand?.
'Ne Riesengestalt mit tanzenden Ratten
A seven-foot frame, rats along his back
Er ruft und bald verblasst alles zu Schatten
When he calls your name, it all fades to black
Er nährt seinen Traum und zehrt von deinem grauen
Yeah, he sees your dreams and feasts on your screams
Nur kein Wort über Bruno, no, no, no
We don't talk about Bruno, no, no, no
Nur kein Wort über Bruno
We don't talk about Bruno
Er sagte, mein Fisch stirbt bald, schon war er hin (no, no)
He told me my fish would die, the next day, dead (no, no)
Er sagte, ich werde dick, nun seht, was ich bin
He told me I'd grow a gut, and just like he said (no, no)
Er sagte, stell dich auf 'ne Glatze ein, und was ist geschehen? (No, no)
He said that all my hair would disappear, now look at my head (no, no)
Dir wird es gehen, wie von ihm vorhergesehen
Your fate is sealed when your prophecy is read
Er hat mir prophezeit
He told me my life would be
Meine Zukunft wird traumhaft und aufregend sein
Pure torture, till the sun rises
Er hat mir prophezeit
He told me my power would grow
Meine Kraft wächst wie Trauben am rankenden Wein
Like vines that bloom on every wall of my home
Señor Mariano ist gleich da
Señor Mariano says you need to cool down
Mir hat er prophezeit
He told me that my life would end
Für mich bleibt mein Traummann unerreicht
That I'd be married and my true love would be dead
Er ist schon vergeben
He told me he'd be my only friend (promise)
Hab das Gefühl, ihn zu hören (hey Sis)
I think he might be right
Ich will jetzt von dir nichts mehr hören (als könnt ich ihn hören)
I can hear him now, hey you
Ja, ich kann ihn hören
Yeah, about that Bruno
Um, Bruno, ja, genau dieser Bruno
Um, Bruno, yeah, you talking about Bruno?
Ich will alles wissen über Bruno
I really need to know about Bruno
Sagt mir die Wahrheit über Bruno
Gimme the truth and the whole truth
Isabella, dein Freund ist hier (komm zu Tisch)
Isabella, your boyfriend's here (come on in, honey)
Kein Wort über Bruno (wie dumm von mir, das mit Bruno)
We don't talk about Bruno (why did I talk about Bruno)
Wir reden nicht über Bruno (hätt ich ihn nie erwähnt, diesen Bruno)
Not a word about Bruno (I never should've brought up Bruno)





Writer(s): Lin-manuel Miranda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.