Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Dream of Gerontius, Op. 38 / Pt. 2: "Thy Judgement Now Is Near"
Сон Геронтия, соч. 38 / Ч. 2: "Твой суд теперь близок"
My
judgment
now
is
near,
for
we
are
Мой
суд
теперь
близок,
ибо
мы
Coming
to
the
veiled
presence
of
our
God
Приближаемся
к
сокрытому
присутствию
Бога
нашего
I
hear
the
voices
that
I
left
on
earth
Я
слышу
голоса,
что
оставила
на
земле
It
is
the
voice
of
friends
around
Thy
bed,
who
say
those
Это
голос
друзей
у
Твоего
ложа,
говорящих
тех
Who
pain
Thee
now
with
a
priest
be
there
the
echoes
found
Кто
мучает
Тебя
сейчас,
пусть
священник
будет
там,
эхо
нашли
Before
the
throne
stands
the
great
angel
of
the
agony
Перед
престолом
стоит
великий
ангел
агонии
The
same
who
strengthened
Him,
ath
time
He
knelt
Тот
самый,
кто
укреплял
Его,
когда
Он
преклонил
колени
Alone
in
the
garden-shade,
besmeared
with
blood
Один
в
тени
сада,
обагренный
кровью
That
angel
best
can
plead
with
Him
for
all
Тот
ангел
лучше
всех
может
молить
Его
за
всех
Tormented
souls,
the
dying
and
the
dead
Измученные
души,
умирающих
и
мертвых
Jesu,
by
that
sultry
dread
which
fell
on
Thee;
Jesu,
by
that
cool
Иисусе,
тем
знойным
страхом,
что
пал
на
Тебя;
Иисусе,
той
прохладной
Dismay
which
sickened
Thee;
Jesu,
by
that
pang
of
heart
which
Тревогой,
что
сразила
Тебя;
Иисусе,
той
болью
сердца,
что
Thrilled
in
Thee;
Jesu,
by
that
mount
of
sins
which
crippled
Thee
Пронзила
Тебя;
Иисусе,
той
горой
грехов,
что
сковала
Тебя
Jesu,
by
that
sense
of
guilt
which
stifled
Thee;
Jesu,
by
that
Иисусе,
тем
чувством
вины,
что
душило
Тебя;
Иисусе,
той
Innocence
which
girdled
Thee;
Jesu,
by
that
sanctity
which
veiled
Невинностью,
что
опоясала
Тебя;
Иисусе,
той
святостью,
что
покрывала
Thee;
Jesu,
by
that
Godhead
which
was
one
with
Thee;
Jesu,
spare
Тебя;
Иисусе,
тем
Божеством,
что
было
едино
с
Тобой;
Иисусе,
пощади
These
souls
which
are
so
dear
to
Thee;
souls
who
in
prison
calm
and
Эти
души,
что
так
дороги
Тебе;
души,
что
в
темнице
спокойно
и
Patient
wait
for
Thee;
hasten,
Lord,
their
hour,
and
bid
them
come
Терпеливо
ждут
Тебя;
ускорь,
Господи,
их
час
и
повели
им
прийти
To
Thee,
to
that
glorious
home
where
they
shall
ever
gaze
on
Thee
К
Тебе,
в
тот
славный
дом,
где
они
вечно
будут
взирать
на
Тебя
Jesu,
spare
these
souls
which
are
so
dear
to
Thee
Иисусе,
пощади
эти
души,
что
так
дороги
Тебе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edward Elgar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.