Paroles et traduction Yvonne Přenosilová - Javory (Cuore)
Javory (Cuore)
Maples (Heart)
Tam
za
horou
žije
můj
milý
There
beyond
the
mountain
lives
my
beloved
Stáda
pase
u
ohně
spí.
He
pastures
his
herds
and
sleeps
by
the
fire.
Tam
za
horou
žije
můj
milý
There
beyond
the
mountain
lives
my
beloved
štíhlý
v
pase
usměvavý.
Slender
at
the
waist,
with
a
smiling
face.
Javory
kvetou,
řeka
se
chystá
Maples
are
blooming,
the
river
is
getting
ready
A
sólo
vln
nedá
mi
spát.
And
the
solo
waves
won't
let
me
sleep.
Jsem
bosa
u
řeky,
ty
můj
daleký
I
am
barefoot
by
the
river,
you
my
distant
one
Ty
můj
daleký
pane
stád.
You
my
distant
lord
of
herds.
V
rukou
mi
řeka
zní
The
river
sounds
in
my
hands
Plná
slunce
a
mraků
Full
of
sun
and
clouds
A
krůpěj
plyne
pomalu
z
řas
And
a
drop
flows
slowly
from
my
eyelashes
Padá
a
hyne
Falling
and
perishing
Den
bez
tebe
mine
The
day
passes
without
you
A
zůstal,
zůstal
jen
ztracený
čas.
And
there's
only
wasted
time
left.
Až
javorový
list
snad
ti
do
ohně
padne
One
day
a
maple
leaf
will
fall
into
your
fire
Ty
sám
ohni
řekneš:
Je
čas!
You
yourself
will
tell
the
fire:
It's
time!
A
koní
kopyta
tvou
řekou
omytá
And
your
horses'
hooves,
washed
by
your
river
Na
břeh
pozve
můj
hlas.
Will
invite
my
voice
to
the
shore.
Do
ohně
padá
list,
zlý
je
snad
A
leaf
falls
into
the
fire,
it's
probably
evil
Víš,
nechtěl
jsi
číst
to,
co
budu
psát
You
know,
you
didn't
want
to
read
what
I'm
going
to
write
Bosa
u
řeky
dál,
bosa
u
řeky
Barefoot
by
the
river
still,
barefoot
by
the
river
Dál
pane
stád,
pane
stád,
pane
stád
...
Still
lord
of
herds,
lord
of
herds,
lord
of
herds
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barry Mann, Cynthia Weil, Ivo Rozek
Album
Roň Slzy
date de sortie
31-07-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.