Yvonne Přenosilová - Javory (Cuore) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yvonne Přenosilová - Javory (Cuore)




Javory (Cuore)
Maples (Heart)
Tam za horou žije můj milý
There beyond the mountain lives my beloved
Stáda pase u ohně spí.
He pastures his herds and sleeps by the fire.
Tam za horou žije můj milý
There beyond the mountain lives my beloved
štíhlý v pase usměvavý.
Slender at the waist, with a smiling face.
Javory kvetou, řeka se chystá
Maples are blooming, the river is getting ready
A sólo vln nedá mi spát.
And the solo waves won't let me sleep.
Jsem bosa u řeky, ty můj daleký
I am barefoot by the river, you my distant one
Ty můj daleký pane stád.
You my distant lord of herds.
V rukou mi řeka zní
The river sounds in my hands
Plná slunce a mraků
Full of sun and clouds
A krůpěj plyne pomalu z řas
And a drop flows slowly from my eyelashes
Padá a hyne
Falling and perishing
Den bez tebe mine
The day passes without you
A zůstal, zůstal jen ztracený čas.
And there's only wasted time left.
javorový list snad ti do ohně padne
One day a maple leaf will fall into your fire
Ty sám ohni řekneš: Je čas!
You yourself will tell the fire: It's time!
A koní kopyta tvou řekou omytá
And your horses' hooves, washed by your river
Na břeh pozve můj hlas.
Will invite my voice to the shore.
Do ohně padá list, zlý je snad
A leaf falls into the fire, it's probably evil
Víš, nechtěl jsi číst to, co budu psát
You know, you didn't want to read what I'm going to write
Bosa u řeky dál, bosa u řeky
Barefoot by the river still, barefoot by the river
Dál pane stád, pane stád, pane stád ...
Still lord of herds, lord of herds, lord of herds ...





Writer(s): Barry Mann, Cynthia Weil, Ivo Rozek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.