Paroles et traduction Yvonne Přenosilová - Zimní Království
Zimní Království
Зимнее королевство
Zrcadlo
tmy
padá,
smutný
šíp,
jenž
hledá
cíl
Зеркало
тьмы
падает,
грустная
стрела,
что
ищет
цель.
Střepy
smích
a
ne
smích,
je
slyšet
pláč
lesních
víl
Осколки
смеха,
а
не
смех,
слышен
плач
лесных
дев.
Krouží
dál
vzduchem
divný
mráz
úrodnou
zemi
vidí
v
nás
Кружит
в
воздухе
странный
мороз,
плодородную
землю
видит
в
нас.
Zimní
království
Зимнее
королевство.
Moje
oči
vidí
zmrzlá
srdce
lidí,
stín
Мои
глаза
видят
замёрзшие
сердца
людей,
тень.
Touhu
ptát
se,
kdo
ví,
proč
má
čas
ledový
klín
Желание
спросить,
кто
знает,
почему
у
времени
ледяной
клык.
Dál
a
dál
všechno
pokrývá
dávná
báj
znovu
ožívá
Дальше
и
дальше
все
покрывает,
древняя
легенда
снова
оживает.
Zimní
království
Зимнее
королевство.
Cestou
únavnou
jít
a
vrátit
Máj
Дорогой
утомительной
идти
и
вернуть
Май.
Mluvit
s
královnou:
"Řekni,
kde
je
Káj?"
Говорить
с
королевой:
"Скажи,
где
же
Кай?"
Zlomit
písničkou
sněhový
ten
kraj
Разбить
песенкой
снежный
этот
край.
Jsem
tou
holčičkou;
Nevím,
kde
je
Káj
Я
- та
самая
девочка,
не
знаю,
где
же
Кай.
Zlo,
to
konce
nemá,
naše
řeč
je
němá
tvář!
Зло,
оно
не
имеет
конца,
наша
речь
— немая
тварь!
Pravda
je
největší
lhář!
Правда
— величайший
лжец!
Krouží
dál
vzduchem
divný
mráz
Кружит
в
воздухе
странный
мороз.
Úrodnou
zemi
vidí
v
nás
Плодородную
землю
видит
в
нас.
Zimní
království.
Зимнее
королевство.
Den
je
hrozně
dlouhý,
život
jenom
pouhý
mžik.
День
ужасно
долгий,
жизнь
— лишь
миг.
Někomu
to
stačí,
já
miluju
ptačí
křik.
Некоторым
этого
достаточно,
а
я
люблю
птичий
крик.
Doufám
dál,
ten
zpěv
zazní
z
bran
Надеюсь,
песня
всё
же
прозвучит
из
ворот,
Dokořán
v
den
kdy
složí
zbraň
Настежь
в
тот
день,
когда
оружие
сложит
Zimní
království
Зимнее
королевство.
Cestou
únavnou
jít
a
vrátit
Máj
Дорогой
утомительной
идти
и
вернуть
Май.
Mluvit
s
královnou:
"Řekni,
kde
je
Káj?"
Говорить
с
королевой:
"Скажи,
где
же
Кай?"
Zlomit
písničkou
sněhový
ten
kraj
Разбить
песенкой
снежный
этот
край.
Jsem
tou
holčičkou;
nevím,
kde
je
Káj.
Я
- та
самая
девочка,
не
знаю,
где
же
Кай.
Nevím,
kde
je
Káj!
Не
знаю,
где
же
Кай!
Nevím,
kde
je
Káj!
Не
знаю,
где
же
Кай!
Nevím,
kde
je
Káj!
Не
знаю,
где
же
Кай!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zdenek Rytir, Karel Richard Svoboda
Album
Roň Slzy
date de sortie
31-07-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.