Yvonne Přenosilová - Čím lásku bráníš - traduction des paroles en allemand




Čím lásku bráníš
Womit verteidigst du die Liebe
Když včera překročil jsi práh
Als du gestern die Schwelle überschritten hast,
Bílej práh, co znám.
die weiße Schwelle, die ich kenne.
Tmou stoupal malej divnej strach
In der Dunkelheit stieg eine kleine, seltsame Angst auf,
že víc nepotkám.
dass ich dich nicht wiedersehen werde.
se ptám, se ptám
Ich frage, ich frage,
Kdo mi poví, proč včera překročil jsi práh?
wer kann mir sagen, warum du gestern die Schwelle überschritten hast?
Proč chce muž zůstat sám?
Warum will ein Mann allein bleiben?
Čím lásku bráníš
Womit verteidigst du die Liebe,
Aby tvým ránům záhy nezmizela?
damit sie deinen Wunden nicht bald entschwindet?
Čím vrásky z tvého čela smývá
Womit werden die Falten von deiner Stirn gewischt
Ten, kdo rád?
von dem, der dich liebt?
Když včera zamykal jsi dům
Als du gestern das Haus abgeschlossen hast,
Jeden dům, co znám.
ein Haus, das ich kenne.
Znal's suchý cesty k návratům
Du kanntest die trockenen Wege zur Rückkehr
I ten strach, co tu mám.
und auch die Angst, die ich hier habe.
se ptám, se ptám
Ich frage, ich frage,
Kdo mi poví, proč včera překročil jsi práh?
wer kann mir sagen, warum du gestern die Schwelle überschritten hast?
Proč chce muž zůstat sám?
Warum will ein Mann allein bleiben?
Čím lásku bráníš
Womit verteidigst du die Liebe,
Aby tvým ránům záhy nezmizela?
damit sie deinen Wunden nicht bald entschwindet?
Čím vrásky z tvého čela smývá
Womit werden die Falten von deiner Stirn gewischt
Ten, kdo rád?
von dem, der dich liebt?
Teď zbyl tu smutek prázdnejch zdí
Jetzt bleibt hier die Trauer leerer Wände,
Prázdnejch zdí, co znám.
leerer Wände, die ich kenne.
Sem ke mně žádnej nechodí
Hierher zu mir kommt niemand,
Jen ten strach, co tu mám.
nur die Angst, die ich hier habe.
se ptám, se ptám
Ich frage, ich frage,
Kdo mi poví, proč mlčky překročil jsi práh?
wer kann mir sagen, warum du schweigend die Schwelle überschritten hast?
A proč chceš zůstat sám?
Und warum willst du allein bleiben?
Čím lásku bráníš
Womit verteidigst du die Liebe,
Aby tvým ránům záhy nezmizela?
damit sie deinen Wunden nicht bald entschwindet?
Čím vrásky z tvého čela smývá
Womit werden die Falten von deiner Stirn gewischt
Ten, kdo rád?
von dem, der dich liebt?





Writer(s): Jindrich Brabec, Jiri Appelt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.