Yvonne Přenosilová - Čím lásku bráníš - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yvonne Přenosilová - Čím lásku bráníš




Čím lásku bráníš
Чем ты любовь сдерживаешь?
Když včera překročil jsi práh
Когда ты вчера переступил порог
Bílej práh, co znám.
Белый порог, что знаком.
Tmou stoupal malej divnej strach
Из тьмы поднимался маленький странный страх,
že víc nepotkám.
Что я тебя больше не встречу.
se ptám, se ptám
Я спрашиваю, я спрашиваю,
Kdo mi poví, proč včera překročil jsi práh?
Кто мне скажет, зачем ты вчера переступил порог?
Proč chce muž zůstat sám?
Зачем мужчина хочет остаться один?
Čím lásku bráníš
Чем ты любовь сдерживаешь,
Aby tvým ránům záhy nezmizela?
Чтобы твоим ранам печаль не исчезла?
Čím vrásky z tvého čela smývá
Кто морщинки со лба твоего стирает -
Ten, kdo rád?
Тот, кто тебя любит?
Když včera zamykal jsi dům
Когда ты вчера запирал дом,
Jeden dům, co znám.
Один дом, что знаком.
Znal's suchý cesty k návratům
Ты знал сухие тропы возвращенья
I ten strach, co tu mám.
И тот страх, что здесь у меня.
se ptám, se ptám
Я спрашиваю, я спрашиваю,
Kdo mi poví, proč včera překročil jsi práh?
Кто мне скажет, зачем ты вчера переступил порог?
Proč chce muž zůstat sám?
Зачем мужчина хочет остаться один?
Čím lásku bráníš
Чем ты любовь сдерживаешь,
Aby tvým ránům záhy nezmizela?
Чтобы твоим ранам печаль не исчезла?
Čím vrásky z tvého čela smývá
Кто морщинки со лба твоего стирает -
Ten, kdo rád?
Тот, кто тебя любит?
Teď zbyl tu smutek prázdnejch zdí
Теперь осталась грусть пустых стен,
Prázdnejch zdí, co znám.
Пустых стен, что знакомы.
Sem ke mně žádnej nechodí
Сюда ко мне никто не приходит,
Jen ten strach, co tu mám.
Лишь тот страх, что здесь у меня.
se ptám, se ptám
Я спрашиваю, я спрашиваю,
Kdo mi poví, proč mlčky překročil jsi práh?
Кто мне скажет, зачем ты молча переступил порог?
A proč chceš zůstat sám?
И зачем ты хочешь остаться один?
Čím lásku bráníš
Чем ты любовь сдерживаешь,
Aby tvým ránům záhy nezmizela?
Чтобы твоим ранам печаль не исчезла?
Čím vrásky z tvého čela smývá
Кто морщинки со лба твоего стирает -
Ten, kdo rád?
Тот, кто тебя любит?





Writer(s): Jindrich Brabec, Jiri Appelt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.