Yüksek Sadakat - Belki Üstümüzden Bir Kuş Geçer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yüksek Sadakat - Belki Üstümüzden Bir Kuş Geçer




Belki Üstümüzden Bir Kuş Geçer
A Bird May Fly Over Us
Gül renginde gün doğarken
As the sky turns rosy at dawn,
Boğaz'dan gemiler usulca geçerken
And ships sail past the Bosphorus,
Gel, çıkalım bu şehirden
Come, let us leave this city,
Ağaçlar, gökyüzü ve toprak uyurken
As trees, the sky, and the earth sleep.
Dolaşalım kumsallarda
Let us wander along the sandy shores,
Çılgın kalabalık artık uzaklarda
The maddening crowd now far behind,
Yorulursan yaslan bana
When you grow weary, lean upon me,
Sarılıp uyuyalım gün batımında
And as the sun sets, let us sleep in each other’s arms.
Belki üstümüzden bir kuş geçer
Perhaps a bird will pass above us,
Kanadından bir tüy düşer
A feather may fall from its wing.
İner döne döne gökyüzünden
It will float and twirl from the sky,
Hiçbir yüz güzel değil senin yüzünden
No face as lovely as yours.
Haydi, kalk, gidelim bu şehirden
Come on, let us rise and leave this city,
Gün doğarken ya da güneş batarken
As the sun ascends or descends.
Belki kuşlar geçer üstümüzden
Perhaps birds will pass over us,
Kanatları senin ellerinden...
Their wings made of your hands…
Ellerinden
Your hands.
Gül renginde gün doğarken
As the sky turns rosy at dawn,
Boğazdan gemiler usulca geçerken
And ships sail past the Bosphorus,
Gel, çıkalım bu şehirden
Come, let us leave this city,
Ağaçlar, gökyüzü ve toprak uyurken
As trees, the sky, and the earth sleep.
Dolaşalım kumsallarda
Let us wander along the sandy shores,
Çılgın kalabalık artık uzaklarda
The maddening crowd now far behind,
Yorulursan yaslan bana
When you grow weary, lean upon me,
Sarılıp uyuyalım gün batımında
And as the sun sets, let us sleep in each other’s arms.
Belki üstümüzden bir kuş geçer
Perhaps a bird will pass above us,
Kanadından bir tüy düşer
A feather may fall from its wing.
İner döne döne gökyüzünden
It will float and twirl from the sky,
Hiçbir yüz güzel değil senin yüzünden
No face as lovely as yours.
Haydi, kalk, gidelim bu şehirden
Come on, let us rise and leave this city,
Gün doğarken ya da güneş batarken
As the sun ascends or descends.
Belki kuşlar geçer üstümüzden
Perhaps birds will pass over us,
Kanatları senin ellerinden
Their wings made of your hands.
Haydi, kalk, gidelim bu şehirden
Come on, let us rise and leave this city,
Gün doğarken ya da güneş batarken
As the sun ascends or descends.
Belki kuşlar geçer üstümüzden
Perhaps birds will pass over us,
Kanatları senin ellerinden...
Their wings made of your hands…
Ellerinden
Your hands.





Writer(s): Kutlu Ozmakinaci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.