Yüksek Sadakat - Son Veda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yüksek Sadakat - Son Veda




Son Veda
Final Farewell
Hiç kimse sormadı fikrimi
No one asked me for my opinion
Alıp başımı gitmeyi hiç istedim mi
If I ever wanted to leave
Bu canımı veren yar uyanmadı ki
This heart that loves me didn't wake up
Kimim ben niye yaptım bulamadı ki
Who am I? Why did I do it? Couldn't find it
Yine bu son veda birkez daha
This final farewell again
Düğümlendi kelimeler aramızda
Words tangled between us
Yine bu son veda birkez daha
This final farewell again
Kilitledim kendimi dünyama
I lock myself in my world
Yollara düştüm ustamı bulmaya
I hit the road to find my master
Dağılan hayatıma bir çare sormaya
Asking for a solution to my scattered life
"Derviş" dedi "yanlış yerlerlerde gezersin,
"Dervish" said, "You're looking in the wrong places
Düğümleri bir tek O'nunla çözersin"
You can't untie these knots without Him
Yine bu son veda birkez daha
This final farewell again
Düğümlendi kelimeler aramızda
Words tangled between us
Yine bu son veda birkez daha
This final farewell again
Kilitledim kendimi dünyama
I lock myself in my world
Gidişlerim terk etmek değildi
My departures weren't to abandon you
Uzaklaştım nefes almak için
I left to catch my breath
Her nefeste sensin içime çektiğim
Every breath I take, you're the one I inhale
Gidişlerim geri dönmek için
My departures were to return
Yine bu son veda birkez daha
This final farewell again
Düğümlendi kelimeler aramızda
Words tangled between us
Yine bu son veda birkez daha
This final farewell again
Kilitledim kendimi dünyama
I lock myself in my world
Yine bu son veda birkez daha
This final farewell again
Düğümlendi kelimeler aramızda
Words tangled between us
Yine bu son veda birkez daha
This final farewell again
Kilitledim kendimi dünyama
I lock myself in my world
Yine bu son veda
This final farewell
Son veda
Final farewell
Son veda
Final farewell
Son veda
Final farewell
Son veda
Final farewell





Writer(s): Mehmet Kenan Vural


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.