Yüzyüzeyken Konuşuruz - Bir Sinema Filmine Bilet Almışım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yüzyüzeyken Konuşuruz - Bir Sinema Filmine Bilet Almışım




Bir Sinema Filmine Bilet Almışım
Купил билет в кино
Ben bugün bi' kaç kere ölmüş olsam bile
Даже если бы я сегодня умер несколько раз,
Yeni doğmuşum gibi, sigaranı yakar gibi
Я как новорожденный, словно ты зажигаешь сигарету,
Söyledim, ben şimdi bir sinema filmine
Я сказал, я сейчас как будто в кино
Bilet almışım gibi heyecanlı ve bitkinim
Купил билет, взволнован и измотан.
Haklıyım, balık gibi
Я прав, как рыба,
Tutulmuş daha yeni
Только что пойманная,
Denizinden uzaklaşmış
Вдали от своего моря,
Kovadayım, kovadayım
Я в ведре, я в ведре.
Tüm zamanların en yılgın zaferleri
Самые унылые победы всех времен
Benim için güçlü, bir o kadar da taze
Для меня сильны и так же свежи.
Salgın gibi kaçılmış yeni düzen fikrini
Идею нового порядка, от которой все бежали, как от чумы,
Ellerimin tersiyle itiyorum ki bence
Я отвергаю тыльной стороной ладони, и, думаю,
Haklıyım, balık gibi
Я прав, как рыба,
Tutulmuş daha yeni
Только что пойманная,
Denizinden uzaklaşmış
Вдали от своего моря,
Kovadayım, kovadayım
Я в ведре, я в ведре.
Korktuğum şeyler var, korunmasız seks gibi
У меня есть страхи, как незащищенный секс,
İçimden geldiği kadar
Насколько мне хочется,
Dışardan bir kase
Из чужой тарелки
Çorba içmenin sürekli keyfi
Постоянное удовольствие от тарелки супа,
Bulunmaz kağıtlarda
Не найти на бумаге,
Hem de çift kağıtlarda
Даже на двойных листах.
Haklıyım, balık gibi
Я прав, как рыба,
Tutulmuş daha yeni
Только что пойманная,
Denizinden uzaklaşmış
Вдали от своего моря,
Kovadayım, kovadayım
Я в ведре, я в ведре.
Yorgun atların hep düşlediği kenti
Город, о котором всегда мечтали усталые кони,
Ben kurdum hayattayım, henüz yirmi yaşındayım
Я построил, я жив, мне всего двадцать лет.
Birkaçımız öldü ama heyecan var hala
Несколько из нас погибли, но волнение все еще живо,
Solgun göz kapaklarından düştüm yine ayaktayım
Упал с бледных век, но снова на ногах.
Haklıyım, balık gibi
Я прав, как рыба,
Tutulmuş daha yeni
Только что пойманная,
Denizinden uzaklaşmış
Вдали от своего моря,
Kovadayım, kovadayım
Я в ведре, я в ведре.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.