Yüzyüzeyken Konuşuruz - Biriyim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yüzyüzeyken Konuşuruz - Biriyim




Biriyim
Один из...
Yine üzüldüm, bak, neyi çözecekse
Вот я снова грущу, посмотри, как будто это что-то решит.
Bir yolu var mı? Söyle, döneyim, döneyim
Есть ли способ? Скажи, и я вернусь, вернусь.
Bazı insanlar var, tek gücü sabretmek
Есть люди, чья единственная сила терпение.
Sanırım ben de onlardan biriyim, biriyim
Кажется, я одна из них, одна из них.
"Doğum günüm bugün" diyorsun ama
Ты говоришь: «У меня сегодня день рождения»,
Yeni tanıştık ya, ben ner'den bileyim, bileyim?
Но мы же только познакомились, откуда мне знать, знать?
Çok uzaktan geldim, kaldım yollarda
Я пришла издалека, осталась на дороге,
Biraz pasta ayır, kahvaltıda yiyeyim, yiyeyim
Оставь немного торта, съем на завтрак, съем.
Ah, benim güzel dostum
Ах, мой дорогой друг,
Senden ümidi kestim
Я потеряла надежду на тебя.
Her şeyin farkındayım
Я все понимаю,
Diyemem, "Neden küstün?"
Но не могу спросить: «Почему ты обиделся?»
Bu sabah Ay dönmeden
Этим утром, пока Луна не вернулась,
Geceye Güneş ol sen
Стань для ночи Солнцем.
O kadar yoruldum ki
Я так устала,
Tamam, en güzel sen sustun
Ладно, лучшее, что ты сделал - это замолчал.
Sen kendine tutsak, neye dönüştün, bak
Ты пленник самого себя, посмотри, во что ты превратился,
Beni bulaştırma, ben böyle iyiyim, iyiyim
Не втягивай меня в это, мне и так хорошо, хорошо.
Her şeyi görmez, bilemez insanlar
Есть люди, которые не видят и не понимают,
Ama ben onlardan değilim, değilim
Но я не такая, не такая.
"Doğum günüm bugün" diyorsun ama
Ты говоришь: «У меня сегодня день рождения»,
Yeni tanıştık ya, ben ner'den bileyim, bileyim?
Но мы же только познакомились, откуда мне знать, знать?
Çok uzaktan geldim, kaldım yollarda
Я пришла издалека, осталась на дороге,
Biraz pasta ayır, kahvaltıda yiyeyim, yiyeyim
Оставь немного торта, съем на завтрак, съем.
Ah, benim güzel dostum
Ах, мой дорогой друг,
Senden ümidi kestim
Я потеряла надежду на тебя.
Her şeyin farkındayım
Я все понимаю,
Diyemem, "Neden küstün?"
Но не могу спросить: «Почему ты обиделся?»
Bu sabah Ay dönmeden
Этим утром, пока Луна не вернулась,
Geceye Güneş ol sen
Стань для ночи Солнцем.
O kadar yoruldum ki
Я так устала,
Tamam, en güzel sen sustun
Ладно, лучшее, что ты сделал - это замолчал.
Ah, benim güzel dostum
Ах, мой дорогой друг,
Senden ümidi kestim
Я потеряла надежду на тебя.
Her şeyin farkındayım
Я все понимаю,
Diyemem, "Neden küstün?"
Но не могу спросить: «Почему ты обиделся?»
Bu sabah Ay dönmeden
Этим утром, пока Луна не вернулась,
Geceye Güneş ol sen
Стань для ночи Солнцем.
O kadar yoruldum ki
Я так устала,
Tamam, en güzel sen sustun
Ладно, лучшее, что ты сделал - это замолчал.





Writer(s): Kaan Boşnak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.