Yüzyüzeyken Konuşuruz - Yapraklar - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Yüzyüzeyken Konuşuruz - Yapraklar




Yapraklar
Blätter
Bizim yıldızımız hiç mi barışmaz?
Wird unser Stern sich denn nie versöhnen?
Güler herkese, bende çalışmaz
Er lacht alle an, bei mir funktioniert er nicht
İçer her şeyi, sade su içmez
Er trinkt alles, außer Wasser
Kaderim bu, bence değişmez
Das ist mein Schicksal, ich denke, es ändert sich nicht
Bana kalsa yemişim dünyayı
Wenn es nach mir ginge, hätte ich die Welt satt
Hiç uyanmam, gezerim rüyayı
Ich würde nie aufwachen, ich würde im Traum umherwandern
Ruhumdaki kuşlar uçuşmaz
Die Vögel in meiner Seele fliegen nicht
Sever herkesi, ben'le konuşmaz
Sie liebt alle, aber mit mir spricht sie nicht
Bu rüzgârlar sen gidince
Diese Winde, als du gingst,
Uçurdu yaprakları
wehten sie die Blätter fort
Kalpten bir söz verirken
Als ich dir von Herzen ein Versprechen gab,
Bilemezdim olacakları
konnte ich nicht wissen, was geschehen würde
İsmin hatıra şimdi
Dein Name ist jetzt eine Erinnerung
Yalnızca dudağımda
Nur noch auf meinen Lippen
Geceleri beni saran kimdi?
Wer war es, der mich nachts umarmte?
Her kimse çok uzaklarda
Wer auch immer es war, er ist sehr weit weg
Bizim yıldızımız hiç mi barışmaz?
Wird unser Stern sich denn nie versöhnen?
Güler herkese, bende çalışmaz
Er lacht alle an, bei mir funktioniert er nicht
İçer her şeyi, sade su içmez
Er trinkt alles, außer Wasser
Kaderim bu, bence değişmez
Das ist mein Schicksal, ich denke, es ändert sich nicht
Bana kalsa yemişim dünyayı
Wenn es nach mir ginge, hätte ich die Welt satt
Hiç uyanmam, gezerim rüyayı
Ich würde nie aufwachen, ich würde im Traum umherwandern
Ruhumdaki kuşlar uçuşmaz
Die Vögel in meiner Seele fliegen nicht
Sever herkesi, ben'le konuşmaz
Sie liebt alle, aber mit mir spricht sie nicht
Bu rüzgârlar sen gidince
Diese Winde, als du gingst,
Uçurdu yaprakları
wehten sie die Blätter fort
Kalpten bir söz verirken
Als ich dir von Herzen ein Versprechen gab,
Bilemezdim olacakları
konnte ich nicht wissen, was geschehen würde
İsmin hatıra şimdi
Dein Name ist jetzt eine Erinnerung
Yalnızca dudağımda
Nur noch auf meinen Lippen
Geceleri beni saran kimdi?
Wer war es, der mich nachts umarmte?
Her kimse çok uzaklarda
Wer auch immer es war, er ist sehr weit weg





Writer(s): Kaan Boşnak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.