Yüzyüzeyken Konuşuruz - Yaz Geçer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yüzyüzeyken Konuşuruz - Yaz Geçer




Yaz Geçer
Summer Is Over
Güneylere inmeden önce bi kaç saat
A few hours before heading to the Mediterranean
Yapraklarını dökmeye çok hevesli bir ağaç
Like a tree eager to shed its leaves,
Gibi ağladın hazır değilsin yaza
You wept, not ready for summer
Sen yalan söyledin bana
You lied to me
Düğümlerini çözemedim diye çok üzüldüm
I was devastated that I couldn't untangle your knots;
Sen de bunu görüp yatağa gömüldün
Seeing this, you sank into bed.
Belki ben yanlış anladım ama
Perhaps I misunderstood, but
Sen yalan söyledin bana
You lied to me.
Kuşlar uçar günler koşar yaz geçer bir şekilde
Birds fly, days race, summer passes by
Çok su içip az konuşan güzel kız gibi şehirde
Like a beautiful girl in the city who drinks a lot of water and talks little
Az gişe yapmış o güzel filimde
In that low-budget, beautiful film,
Yan rolleri hep yıktın bana
You always stole the supporting roles from me
Yan rolleri hep yıktın bana
You always stole the supporting roles from me
Maç bitmeye yakınken sahaya inen holigan
Like a hooligan who enters the field as the game ends
Gibi az şey bilip çok şey hisseden bir insan
A person who knows little yet feels deeply,
Olarak çok yanlış yaklaştım sana
I must have approached you completely wrong.
Ama sen çok yalan söyledin bana
But you have lied to me so much
Kuşlar uçar günler koşar yaz geçer bir şekilde
Birds fly, days race, summer passes by
Çok su içip az konuşan güzel kız gibi şehirde
Like a beautiful girl in the city who drinks a lot of water and talks little
Az gişe yapmış o güzel filimde
In that low-budget, beautiful film,
Yan rolleri hep yıktın bana
You always stole the supporting roles from me
Yan rolleri hep yıktın bana
You always stole the supporting roles from me
Kuşlar uçar günler koşar yaz geçer bir şekilde
Birds fly, days race, summer passes by
Çok su içip az konuşan güzel kız gibi şehirde
Like a beautiful girl in the city who drinks a lot of water and talks little
Az gişe yapmış o güzel filimde
In that low-budget, beautiful film,
Yan rolleri hep yıktın bana
You always stole the supporting roles from me
Yan rolleri hep yıktın bana a-hey
You always stole the supporting roles from me, oh hey





Writer(s): Sebahattin Kaan Boşnak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.