Paroles et traduction Yıldız Tilbe - Aşkın Cezam Mı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşkın Cezam Mı
Is Love My Punishment
Sen
bana
gönlündeki
bağdan
bir
çiçek
veremedin
You
could
not
give
me
a
flower
from
the
garden
of
your
heart
Seninmiş
bu
zalim
kalbim,
kimseyi
sevemedim
Your
this
cruel
heart
belongs
to
you,
I
could
not
love
anybody
Aşk
her
mekânda
haklıydı,
zaman
farklıydı
Love
was
right
in
every
place,
but
time
was
different
Gülmedim
yüzünden,
zalim,
aşkın
cezan
mı?
I
have
not
smiled
because
of
you,
cruel
one,
is
love
my
punishment?
Sen
bensiz
bir
dağ
olsan
yıkılırdın,
yâr
If
you
were
a
mountain
without
me,
you'd
collapse,
my
dear
Ben
sensiz
viraneyim,
kalbimde
hasar
I
am
a
ruin
without
you,
there
is
damage
in
my
heart
Belki
gerçeğe
döner
verdiğin
sözler
Maybe
your
given
words
will
come
true
(Biraz
gerçekten
sevsen
ölür
müydün,
yâr?)
(If
you
loved
me
a
bit
truly,
would
you
die,
my
dear?)
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
You
cannot
be
cleansed
even
if
I
brought
water
from
a
thousand
streams
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
If
I
am
silent,
it
is
not
right,
when
I
speak,
you
don't
hear
or
understand
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Is
it
possible
to
sort
things
out
by
loving?
Tell
me
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
I
have
only
my
soul
left
for
you,
will
you
relax
if
I
give
it?
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
You
cannot
be
cleansed
even
if
I
brought
water
from
a
thousand
streams
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
If
I
am
silent,
it
is
not
right,
when
I
speak,
you
don't
hear
or
understand
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Is
it
possible
to
sort
things
out
by
loving?
Tell
me
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
I
have
only
my
soul
left
for
you,
will
you
relax
if
I
give
it?
Sen
bana
gönlündeki
bağdan
bir
çiçek
veremedin
You
could
not
give
me
a
flower
from
the
garden
of
your
heart
Seninmiş
bu
zalim
kalbim,
kimseyi
sevemedim
Your
this
cruel
heart
belongs
to
you,
I
could
not
love
anybody
Aşk
her
mekânda
haklıydı,
zaman
farklıydı
Love
was
right
in
every
place,
but
time
was
different
Gülmedim
yüzünden,
zalim,
aşkın
cezan
mı?
I
have
not
smiled
because
of
you,
cruel
one,
is
love
my
punishment?
Sen
bensiz
bir
dağ
olsan
yıkılırdın,
yâr
If
you
were
a
mountain
without
me,
you'd
collapse,
my
dear
Ben
sensiz
viraneyim,
kalbimde
hasar
I
am
a
ruin
without
you,
there
is
damage
in
my
heart
Belki
gerçeğe
döner
verdiğin
sözler
Maybe
your
given
words
will
come
true
(Biraz
gerçekten
sevsen
ölür
müydün,
yâr?)
(If
you
loved
me
a
bit
truly,
would
you
die,
my
dear?)
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
You
cannot
be
cleansed
even
if
I
brought
water
from
a
thousand
streams
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
If
I
am
silent,
it
is
not
right,
when
I
speak,
you
don't
hear
or
understand
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Is
it
possible
to
sort
things
out
by
loving?
Tell
me
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
I
have
only
my
soul
left
for
you,
will
you
relax
if
I
give
it?
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
You
cannot
be
cleansed
even
if
I
brought
water
from
a
thousand
streams
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
If
I
am
silent,
it
is
not
right,
when
I
speak,
you
don't
hear
or
understand
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Is
it
possible
to
sort
things
out
by
loving?
Tell
me
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
I
have
only
my
soul
left
for
you,
will
you
relax
if
I
give
it?
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
You
cannot
be
cleansed
even
if
I
brought
water
from
a
thousand
streams
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
If
I
am
silent,
it
is
not
right,
when
I
speak,
you
don't
hear
or
understand
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Is
it
possible
to
sort
things
out
by
loving?
Tell
me
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
I
have
only
my
soul
left
for
you,
will
you
relax
if
I
give
it?
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
You
cannot
be
cleansed
even
if
I
brought
water
from
a
thousand
streams
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
If
I
am
silent,
it
is
not
right,
when
I
speak,
you
don't
hear
or
understand
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Is
it
possible
to
sort
things
out
by
loving?
Tell
me
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
I
have
only
my
soul
left
for
you,
will
you
relax
if
I
give
it?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan Gencebay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.