Paroles et traduction Yıldız Tilbe - Beni Benden Alırsan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni Benden Alırsan
Если ты отнимешь меня у меня
Hadi
beraber
Давай
вместе,
Sen
beni
benden
alırsan
Если
ты
отнимешь
меня
у
меня,
Seni
sana
bırakmam
Тебя
я
тебе
не
оставлю.
Yanı
başımda
olsan
da
Даже
если
будешь
рядом,
Bir
adım
bile
atmam
Ни
шагу
не
сделаю.
Kadrimi
kıymetimi
Моей
ценности,
Sana
olan
sevgimi
Моей
любви
к
тебе
Bilmedin,
bileceğin
yok
Ты
не
знал
и
не
узнаешь.
Yalancı
dostlarından
Лживых
друзей
твоих,
El
âlemin
lafından
Слов
людских,
Geçmedin,
geçeceğin
yok
Ты
не
перешагнул
и
не
перешагнешь.
Oysa
aşk
denen
rüya
Ведь
сон
любви
Sana
yeter,
bana
da
Достаточен
тебе
и
мне,
Görmedin,
göreceğin
yok
Ты
не
увидел
и
не
увидишь.
Umudum
dualarda
Надежда
моя
в
молитвах,
Allah
acır
hâlime
Сжалится
Аллах
надо
мной,
Beni
sana
köle
etmez
Не
сделает
рабой
тебя.
Bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti?
Разве
мало
горя
перенесло
это
сердце?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki?
К
чему
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
разбил,
на
землю
бросил,
Yaralı
kalbim
dinlemez
ki
Раненое
сердце
мое
не
слушает.
Bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti?
Разве
мало
горя
перенесло
это
сердце?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki?
К
чему
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
разбил,
на
землю
бросил,
Yaralı
kalbim
dinlemez
ki
Раненое
сердце
мое
не
слушает.
Sevgilim,
canım
dedikçe
Любимая
моя,
жизнь
моя,
- твердил
ты,
Kendini
gizler
oldun
А
сам
прятаться
стал.
Peşinden
sürüklendim
ben
Я
за
тобой
волочилась,
Çok
mu
değerli
oldum?
Неужели
я
так
много
стала
значить?
Bir
aşk
var,
bir
de
âşık
Есть
любовь,
и
есть
любящая,
İç
içe
karmakarışık
Все
в
кучу
смешалось.
Senle
hiçbir
ilgisi
yok
К
тебе
это
не
имеет
отношения.
Neden
baktım
gözlerime?
Зачем
ты
смотрел
в
глаза
мне?
Neden
yattın
dizlerimde?
Зачем
ты
на
коленях
моих
лежал?
Bunların
da
bedeli
yok
И
этому
нет
цены.
Oysa
aşk
denen
rüya
Ведь
сон
любви
Sana
yeter,
bana
da
Достаточен
тебе
и
мне,
Görmedin,
göreceğin
yok
Ты
не
увидел
и
не
увидишь.
Umudum
dualarda
Надежда
моя
в
молитвах,
Allah
acır
hâlime
Сжалится
Аллах
надо
мной,
Beni
sana
köle
etmez
Не
сделает
рабой
тебя.
Söyler
misiniz?
Скажите
же?
(Bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti?)
(Разве
мало
горя
перенесло
это
сердце?)
(Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki?)
(К
чему
любовь
без
меня?)
(Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın)
(Сколько
раз
ты
разбил,
на
землю
бросил)
(Yaralı
kalbim
affeder
mi?)
(Простит
ли
мое
израненное
сердце?)
Bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti?
Разве
мало
горя
перенесло
это
сердце?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki?
К
чему
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
разбил,
на
землю
бросил,
Yaralı
kalbim
dinlemez
ki
Раненое
сердце
мое
не
слушает.
Bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti?
Разве
мало
горя
перенесло
это
сердце?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki?
К
чему
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
разбил,
на
землю
бросил,
Yaralı
kalbim
dinlemez
ki
Раненое
сердце
мое
не
слушает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yildiz Tilbe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.