Yıldız Tilbe - Beni Benden Alırsan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yıldız Tilbe - Beni Benden Alırsan




Beni Benden Alırsan
Если ты отнимешь меня у меня
Hadi beraber
Давай вместе,
Sen beni benden alırsan
Если ты отнимешь меня у меня,
Seni sana bırakmam
Тебя я тебе не оставлю.
Yanı başımda olsan da
Даже если будешь рядом,
Bir adım bile atmam
Ни шагу не сделаю.
Kadrimi kıymetimi
Моей ценности,
Sana olan sevgimi
Моей любви к тебе
Bilmedin, bileceğin yok
Ты не знал и не узнаешь.
Yalancı dostlarından
Лживых друзей твоих,
El âlemin lafından
Слов людских,
Geçmedin, geçeceğin yok
Ты не перешагнул и не перешагнешь.
Oysa aşk denen rüya
Ведь сон любви
Sana yeter, bana da
Достаточен тебе и мне,
Görmedin, göreceğin yok
Ты не увидел и не увидишь.
Umudum dualarda
Надежда моя в молитвах,
Allah acır hâlime
Сжалится Аллах надо мной,
Beni sana köle etmez
Не сделает рабой тебя.
Bu gönül az kahrını çekti?
Разве мало горя перенесло это сердце?
Bensiz aşkın neye yarar ki?
К чему любовь без меня?
Kaç kere kırdın, yerlere attın
Сколько раз ты разбил, на землю бросил,
Yaralı kalbim dinlemez ki
Раненое сердце мое не слушает.
Bu gönül az kahrını çekti?
Разве мало горя перенесло это сердце?
Bensiz aşkın neye yarar ki?
К чему любовь без меня?
Kaç kere kırdın, yerlere attın
Сколько раз ты разбил, на землю бросил,
Yaralı kalbim dinlemez ki
Раненое сердце мое не слушает.
Sevgilim, canım dedikçe
Любимая моя, жизнь моя, - твердил ты,
Kendini gizler oldun
А сам прятаться стал.
Peşinden sürüklendim ben
Я за тобой волочилась,
Çok mu değerli oldum?
Неужели я так много стала значить?
Bir aşk var, bir de âşık
Есть любовь, и есть любящая,
İç içe karmakarışık
Все в кучу смешалось.
Senle hiçbir ilgisi yok
К тебе это не имеет отношения.
Neden baktım gözlerime?
Зачем ты смотрел в глаза мне?
Neden yattın dizlerimde?
Зачем ты на коленях моих лежал?
Bunların da bedeli yok
И этому нет цены.
Oysa aşk denen rüya
Ведь сон любви
Sana yeter, bana da
Достаточен тебе и мне,
Görmedin, göreceğin yok
Ты не увидел и не увидишь.
Umudum dualarda
Надежда моя в молитвах,
Allah acır hâlime
Сжалится Аллах надо мной,
Beni sana köle etmez
Не сделает рабой тебя.
Söyler misiniz?
Скажите же?
(Bu gönül az kahrını çekti?)
(Разве мало горя перенесло это сердце?)
(Bensiz aşkın neye yarar ki?)
чему любовь без меня?)
(Kaç kere kırdın, yerlere attın)
(Сколько раз ты разбил, на землю бросил)
(Yaralı kalbim affeder mi?)
(Простит ли мое израненное сердце?)
Bu gönül az kahrını çekti?
Разве мало горя перенесло это сердце?
Bensiz aşkın neye yarar ki?
К чему любовь без меня?
Kaç kere kırdın, yerlere attın
Сколько раз ты разбил, на землю бросил,
Yaralı kalbim dinlemez ki
Раненое сердце мое не слушает.
Bu gönül az kahrını çekti?
Разве мало горя перенесло это сердце?
Bensiz aşkın neye yarar ki?
К чему любовь без меня?
Kaç kere kırdın, yerlere attın
Сколько раз ты разбил, на землю бросил,
Yaralı kalbim dinlemez ki
Раненое сердце мое не слушает.





Writer(s): Yildiz Tilbe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.