Yıldız Tilbe - Hiç Vermicem - traduction des paroles en allemand

Hiç Vermicem - Yıldız Tilbetraduction en allemand




Hiç Vermicem
Nie werde ich geben
Bugün başım duman duman ne yarımdır ne de tamam
Heute ist mein Kopf voller Rauch, weder halb noch ganz
Ay ay ay aman içim cayır cayır yanan başımdan büyük
Ay ay ay aman, mein Inneres brennt lichterloh, größer als mein Kopf
Efkârımı nasıl "dağıtam" yine ruhum buz, kış, ayaz, karlı beyaz
Wie soll ich meine Sorgen "vertreiben", wieder ist meine Seele Eis, Winter, Frost, schneeweiß
Gelmez mi yaz? Ay ay ay aman elimde değil ki zaman
Wird der Sommer nicht kommen? Ay ay ay aman, die Zeit liegt nicht in meiner Hand
Her türlü belayı bulmuşum aşkımdan
Ich habe jede Art von Unglück in meiner Liebe gefunden
Zararım çoktur karımdan dostlarımdan düşmanımdan
Mein Schaden ist groß, von meiner Frau, von meinen Freunden, von meinen Feinden
Sağdan sol an ordan burdan "dırdırı vır vırı zır zırı"
Von rechts, von links, von hier, von dort "Gequatsche, Geplapper, Gezeter"
Bitmiyor bitmiyor
Es hört nicht auf, hört nicht auf
Elleri gözleri sözleri dilleri gitmiyor gitmiyor
Ihre Hände, ihre Augen, ihre Worte, ihre Zungen gehen nicht, gehen nicht
Seninle cennete git'cem anca orda rahat et'cem
Mit dir werde ich in den Himmel gehen, nur dort werde ich Ruhe finden
Yerden gökten uzak hasretsiz yaşamak ölsem de
Fern von Erde und Himmel, ohne Sehnsucht zu leben, selbst wenn ich sterbe
Kurtulmak istemem aşkından seninle gülüp eğlencem
Ich will nicht frei sein von deiner Liebe, mit dir will ich lachen und fröhlich sein
Uyu'cam uyan'cam sev'cem dudağından saçına
Ich werde schlafen, ich werde aufwachen, ich werde lieben von deinen Lippen bis zu deinen Haaren
Başından ayağına her türlü kölen olayım sen de sultan
Von deinem Kopf bis zu deinen Füßen, ich will auf jede Art dein Sklave sein, und du die Sultanin
Seni aşka -doyurmucam- her öpüşünde bayılcam
Ich werde dich mit Liebe -nicht sättigen-, bei jedem Kuss werde ich ohnmächtig werden
Hiç vermi'cem hep al'cam ohhh'
Ich werde nie geben, immer nehmen, ohhh
Her yeri bal gibi hiç tadı bitmiyor bitmiyor
Alles ist wie Honig, der Geschmack hört nicht auf, hört nicht auf
Çöldeki suyum gibi hep canım istiyo' istiyo'
Wie Wasser in der Wüste, mein Körper verlangt immer danach, verlangt danach
Sanki öbür yarım olmasa olmuyo' olmuyo'
Als ob meine andere Hälfte fehlt, ohne sie geht es nicht, geht es nicht





Writer(s): Yıldız Tilbe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.