Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gel Derdimi Dökeyim
Komm, lass mich mein Leid klagen
Bizim
elde
koyun,
kuzu
meleşir
Bei
uns
blöken
Schafe
und
Lämmer
Bizim
elde
koyun,
kuzu
meleşir
Bei
uns
blöken
Schafe
und
Lämmer
Güzelleri
çok
yaylalarda
dolaşır
Die
Schönen
wandern
viel
auf
den
Almen
Seven
âşık
derler
ki
muradına
kavuşur
Man
sagt,
wer
liebt,
erreicht
seinen
Wunsch
Eller
kavuşur
Andere
erreichen
ihn
Di
yeri
yeri
de
soysuz,
töremiyesin
Oh
geh,
geh,
du
Ehrloser,
mögest
du
nicht
gedeihen
Aldığını
doya
doya
saramayasın
Mögest
du
den,
den
du
nahmst,
nie
ganz
umarmen
können
Di
yeri
yeri
de
soysuz,
hâlım'
da
bilemez
Oh
geh,
geh,
du
Ehrloser,
kennst
nicht
mal
meinen
Zustand
Alışmış
gurbette
kız,
köyde
duramaz
An
die
Fremde
gewöhnt,
kann
das
Mädchen
nicht
im
Dorf
bleiben
Eller,
dua
edin
ki
ben
de
yâra
kavuşa'm
Leute,
betet,
dass
auch
ich
meinen
Geliebten
erreiche
Eller,
dua
edin
ki
ben
de
yâra
kavuşa'm
Leute,
betet,
dass
auch
ich
meinen
Geliebten
erreiche
Bu
derdi
senden
aldım,
kime
danışa'm?
Dieses
Leid
habe
ich
von
dir,
wen
soll
ich
fragen?
Bu
gün
İstanbul'a
yolculuk
var,
gel
derdimi
döke'm
Heute
geht
die
Reise
nach
Istanbul,
komm,
lass
mich
mein
Leid
klagen
Konuşa'm,
kız,
konuşa'm
Reden
will
ich,
ja,
reden
will
ich
Di
yeri
yeri
de
soysuz,
töremiyesin
Oh
geh,
geh,
du
Ehrloser,
mögest
du
nicht
gedeihen
Aldığını
doya
doya
saramayasın
Mögest
du
den,
den
du
nahmst,
nie
ganz
umarmen
können
Di
yeri
yeri
de
soysuz,
hâlım'
da
bilemez
Oh
geh,
geh,
du
Ehrloser,
kennst
nicht
mal
meinen
Zustand
Alışmış
gurbette
kız,
köyde
duramaz
An
die
Fremde
gewöhnt,
kann
das
Mädchen
nicht
im
Dorf
bleiben
Dilerim
ki
sen
de
benim
olasın
Ich
wünsche
mir,
dass
auch
du
mein
wirst
Dilerim
ki
sen
de
benim
olasın
Ich
wünsche
mir,
dass
auch
du
mein
wirst
Arayı
arayı
da
yine
beni
bulasın
Dass
du
suchst
und
suchst
und
wieder
mich
findest
Kız,
beni
seversen
yine
de
deliye
dönesin
Mann,
wenn
du
mich
liebst,
sollst
du
wieder
verrückt
werden
Kız,
dönesin
Mann,
werden
sollst
du
Di
yeri
yeri
de
soysuz,
hâlım'
da
bilemez
Oh
geh,
geh,
du
Ehrloser,
kennst
nicht
mal
meinen
Zustand
Alışmış
gurbette
kız,
köyde
duramaz
An
die
Fremde
gewöhnt,
kann
das
Mädchen
nicht
im
Dorf
bleiben
Di
yeri
yeri
de
soysuz,
töremiyesin
Oh
geh,
geh,
du
Ehrloser,
mögest
du
nicht
gedeihen
Aldığını
doya
doya
saramayasın
Mögest
du
den,
den
du
nahmst,
nie
ganz
umarmen
können
Senden
ayrılalı
da,
zalım,
her
gün
ağlarım
Seit
ich
von
dir
getrennt
bin,
Grausamer,
weine
ich
jeden
Tag
Senden
ayrılalı
da
vallah'
her
gün
ağlarım
Seit
ich
von
dir
getrennt
bin,
bei
Gott,
weine
ich
jeden
Tag
Gelir
sizin
köyü
de,
kız,
vatan
eylerim
Ich
komme
in
euer
Dorf,
Mann,
und
mache
es
zu
meiner
Heimat
Abdullah
da
der
ki,
"Kız,
derdinden
yana
yana
ölürüm
Auch
Abdullah
sagt:
"Mädchen,
vor
Kummer
um
dich
verbrenne
ich
und
sterbe
Sen
gelmezsen
ölürüm"
Wenn
du
nicht
kommst,
sterbe
ich"
Di
yeri
yeri
de
soysuz,
hâlım'
da
bilemez
Oh
geh,
geh,
du
Ehrloser,
kennst
nicht
mal
meinen
Zustand
Alışmış
gurbette
kız,
köyde
duramaz
An
die
Fremde
gewöhnt,
kann
das
Mädchen
nicht
im
Dorf
bleiben
Di
yeri
yeri
de
soysuz,
töremiyesin
Oh
geh,
geh,
du
Ehrloser,
mögest
du
nicht
gedeihen
Aldığını
doya
doya
saramayasın
Mögest
du
den,
den
du
nahmst,
nie
ganz
umarmen
können
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdullah Papur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.