Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kime Kin Ettinde Giydin Alları
Aus Groll gegen wen trugst du Rot?
Kime
kin
ettin
de
giydin
alları?
Aus
Groll
gegen
wen
trugst
du
Rot?
Yakın
iken
ırak
ettin
yolları
Obwohl
wir
nah
waren,
hast
du
die
Wege
entfernt.
Mihnetine
yetirdiğim
gülleri
Die
Rosen,
die
ich
mit
Mühe
für
dich
zog,
Varıp
gittin
bir
soysuza
yoldurdun
Du
gingst
hin
und
ließt
sie
von
einem
Ehrlosen
pflücken.
Varıp
gittin
bir
soysuza
yoldurdun
Du
gingst
hin
und
ließt
sie
von
einem
Ehrlosen
pflücken.
Mihnetine
yetirdiğim
gülleri
Die
Rosen,
die
ich
mit
Mühe
für
dich
zog,
Varıp
gittin
bir
soysuza
yoldurdun
Du
gingst
hin
und
ließt
sie
von
einem
Ehrlosen
pflücken.
Varıp
gittin
bir
soysuza
yoldurdun
Du
gingst
hin
und
ließt
sie
von
einem
Ehrlosen
pflücken.
Sen
beni
sevseydin
arar
bulurdun
Hättest
du
mich
geliebt,
hättest
du
mich
gesucht
und
gefunden.
Zülfün
telerinde
bağlar
dururdun
Du
wärst
in
den
Strähnen
meiner
Locken
gebunden
geblieben.
Madem
ayrılmakmış
senin
muradın
Wenn
Trennung
dein
Wunsch
war,
Niye
beni
ateşine
yandırdın?
Warum
hast
du
mich
in
deinem
Feuer
verbrennen
lassen?
N'için
beni
ateşine
yandırdın?
Warum
hast
du
mich
in
deinem
Feuer
verbrennen
lassen?
Madem
ayrılıkmış
senin
muradın
Wenn
Trennung
dein
Wunsch
war,
Niye
beni
ateşine
yandırdın?
Warum
hast
du
mich
in
deinem
Feuer
verbrennen
lassen?
Niye
beni
ateşine
yandırdın?
Warum
hast
du
mich
in
deinem
Feuer
verbrennen
lassen?
Sen
seni
topla
da
kuşağın
kuşan
Nimm
dich
zusammen
und
gürte
dich.
Ayrılır
mı
senin
sevdana
düşen?
Trennt
sich
der,
der
deiner
Liebe
verfällt?
Sefa
geldin
diye
sarıp
sarmaşan
Der
dich
willkommen
heißend
umarmte
und
umschlang,
Niye
benden
muhabbetin
kaldırdın?
Warum
hast
du
deine
Zuneigung
von
mir
genommen?
N'için
benden
muhabbetin
kaldırdın?
Warum
hast
du
deine
Zuneigung
von
mir
genommen?
Sefa
geldin
diye
sarıp
sarmaşan
Der
dich
willkommen
heißend
umarmte
und
umschlang,
Niye
benden
muhabbetin
kaldırdın?
Warum
hast
du
deine
Zuneigung
von
mir
genommen?
Niye
benden
muhabbetin
kaldırdın?
Warum
hast
du
deine
Zuneigung
von
mir
genommen?
Hicrani'yem
der
ki
bakın
hâlına
Ich,
Hicrani,
sage:
Seht
auf
meinen
Zustand.
Dağlar
dayanmıyor
ah-u
zarına
Die
Berge
halten
meinem
Wehklagen
nicht
stand.
Elim
ermez
oldu
kisp-i
karıma
Meine
Hand
erreicht
meinen
Verdienst
nicht
mehr.
Çünkü
gül
yüzlümü
elden
aldırdım
Denn
meinen
Rosenwangigen
ließ
ich
mir
von
anderen
nehmen.
Çünkü
gül
yüzlümü
elden
aldırdım
Denn
meinen
Rosenwangigen
ließ
ich
mir
von
anderen
nehmen.
Elim
ermez
oldu
kisp-i
karıma
Meine
Hand
erreicht
meinen
Verdienst
nicht
mehr.
Çünkü
gül
yüzlümü
elden
aldırdım
Denn
meinen
Rosenwangigen
ließ
ich
mir
von
anderen
nehmen.
Çünkü
gül
yüzlümü
elden
aldırdım
Denn
meinen
Rosenwangigen
ließ
ich
mir
von
anderen
nehmen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ibrahim Erdem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.