Paroles et traduction Yıldız Tilbe - Eline Düştüm
Eline Düştüm
I Have Fallen Into Your Hands
Ne
korkuyorsun,
aşık
olmaktan
mı
söyle?
What
are
you
afraid
of,
of
falling
in
love
with
me,
tell
me?
Aşk
seni
bulunca
hep
kaçar
mısın
böyle?
Is
it
the
heart
that
beats
fast
and
makes
you
flee?
Ne
korkuyorsun,
aşık
olmaktan
mı
söyle?
What
are
you
afraid
of,
of
falling
in
love
with
me,
tell
me?
Aşk
seni
bulunca
hep
kaçar
mısın
böyle?
Is
it
the
heart
that
beats
fast
and
makes
you
flee?
Gezip
dolaşırken,
keyfin
yerindeyken
As
you
wandered
about,
your
heart
was
content,
Hiç
düşüncen
yoktu
her
şey
yolundayken
You
never
thought
that
love
would
come
and
make
you
repent.
A
gönlüm
noldu
Oh
my
heart,
what
happened?
Ne
korkuyorsun,
aşık
olmaktan
mı
söyle?
What
are
you
afraid
of,
of
falling
in
love
with
me,
tell
me?
Aşk
seni
bulunca
hep
kaçar
mısın
böyle?
Is
it
the
heart
that
beats
fast
and
makes
you
flee?
Gidip
konuşsaydın
ya
orada
dururken
You
should
have
spoken
up
when
you
had
the
chance,
İki
lafın
belini
kırıverseydin
ya
And
broken
the
ice
with
a
quick,
clever
glance.
Belki
o
cesaret
edemedi
Perhaps
they
did
not
have
the
courage
to
take,
Ah,
bana
ah
çektirme
aşk
Oh,
don't
make
me
sigh
for
your
sake.
Ah,
eline
düştüm
elimle
Oh,
I
have
fallen
into
your
hands,
with
my
own
will,
Ah,
nasıl
güzelsin
öyle
Oh,
how
beautiful
you
are,
I
cannot
keep
still.
Ah,
asılı
kaldım
sende
Oh,
I
am
captivated
by
you,
my
love,
Ne
zaman
aşık
olsan
tuhaflaşıyorsun
Whenever
you
fall
in
love,
you
become
a
dove,
Küçük
bi′
çocuktan
beter
oluyorsun
A
childlike
innocence
fills
your
soul,
Ne
zaman
aşık
olsan
tuhaflaşıyorsun
Whenever
you
fall
in
love,
you
lose
control,
Küçük
bi'
çocuktan
beter
oluyorsın
Like
a
child,
you
become
so
small.
Şimdi
düşünürsün
kaşını
gözünü
Now
you
ponder
over
your
looks
and
your
grace,
Hayallerin
söyler
lafını
sözünü
Your
dreams
whisper
sweet
nothings
in
your
face.
A
gönlüm
yalan
mı?
Oh
my
heart,
is
it
all
a
lie?
Ne
zaman
aşık
olsan
tuhaflaşıyorsun
Whenever
you
fall
in
love,
you
become
a
dove,
Küçük
bi′
çocuktan
beter
oluyorsun
A
childlike
innocence
fills
your
soul,
Gidip
konuşsaydın
ya
orada
dururken
You
should
have
spoken
up
when
you
had
the
chance,
İki
lafın
belini
kırıverseydin
ya
And
broken
the
ice
with
a
quick,
clever
glance.
Belki
o
cesaret
edemedi
Perhaps
they
did
not
have
the
courage
to
take,
Ah,
bana
ah
çektirme
aşk
Oh,
don't
make
me
sigh
for
your
sake.
Ah,
eline
düştüm
elimle
Oh,
I
have
fallen
into
your
hands,
with
my
own
will,
Ah,
nasıl
güzelsin
öyle
Oh,
how
beautiful
you
are,
I
cannot
keep
still.
Ah,
asılı
kaldım
sende
Oh,
I
am
captivated
by
you,
my
love,
Ah,
bana
ah
çektirme
aşk
Oh,
don't
make
me
sigh
for
your
sake,
Ah,
eline
düştüm
elimle
Oh,
I
have
fallen
into
your
hands,
with
my
own
will,
Ah,
nasıl
güzelsin
öyle
Oh,
how
beautiful
you
are,
I
cannot
keep
still.
Ah,
asılı
kaldım
sende
Oh,
I
am
captivated
by
you,
my
love,
Aşk
Oh,
don't
make
me
sigh
for
your
sake,
Ah,
bana
ah
çektirme
aşk
Oh,
I
have
fallen
into
your
hands,
with
my
own
will,
Ah,
eline
düştüm
elimle
Oh,
how
beautiful
you
are,
I
cannot
keep
still.
Ah,
nasıl
güzelsin
öyle
Oh,
I
am
captivated
by
you,
my
love,
Ah,
asılı
kaldım
sende
Oh,
don't
make
me
sigh
for
your
sake,
Ah,
bana
ah
çektirme
aşk
Oh,
I
have
fallen
into
your
hands,
with
my
own
will,
Ah,
eline
düştüm
elimle
Oh,
how
beautiful
you
are,
I
cannot
keep
still.
Ah,
nasıl
güzelsin
öyle
Oh,
I
am
captivated
by
you,
my
love,
Ah,
asılı
kaldım
sende
Oh,
don't
make
me
sigh
for
your
sake,
Ah,
bana
ah
çektirme
aşk
Oh,
I
have
fallen
into
your
hands,
with
my
own
will,
Ah,
eline
düştüm
elimle
Oh,
how
beautiful
you
are,
I
cannot
keep
still.
Ah,
nasıl
güzelsin
öyle
Oh,
I
am
captivated
by
you,
my
love,
Ah,
asılı
kaldım
sende
Oh,
don't
make
me
sigh
for
your
sake,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ozan Colakoglu, Tassopoulos Phoebus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.