Yıldız Tilbe - Kime Kin Ettinde Giydin Alları - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yıldız Tilbe - Kime Kin Ettinde Giydin Alları




Kime Kin Ettinde Giydin Alları
Кому ты отомстила, надев красный?
Kime kin ettin de giydin alları?
Кому ты отомстила, надев красный?
Yakın iken ırak ettin yolları
Близкие пути сделал ты далекими.
Mihnetine yetirdiğim gülleri
Розы, которые я взрастила с таким трудом,
Varıp gittin bir soysuza yoldurdun
Ты отдал, презренному отправил.
Varıp gittin bir soysuza yoldurdun
Ты отдал, презренному отправил.
Mihnetine yetirdiğim gülleri
Розы, которые я взрастила с таким трудом,
Varıp gittin bir soysuza yoldurdun
Ты отдал, презренному отправил.
Varıp gittin bir soysuza yoldurdun
Ты отдал, презренному отправил.
Sen beni sevseydin arar bulurdun
Если бы ты меня любил, то искал бы, нашел бы.
Zülfün telerinde bağlar dururdun
В локонах моих ты бы пленником остался.
Madem ayrılmakmış senin muradın
Если расставание было твоим желанием,
Niye beni ateşine yandırdın?
Зачем меня в огне своем ты сжег?
N'için beni ateşine yandırdın?
Зачем меня в огне своем ты сжег?
Madem ayrılıkmış senin muradın
Если расставание было твоим желанием,
Niye beni ateşine yandırdın?
Зачем меня в огне своем ты сжег?
Niye beni ateşine yandırdın?
Зачем меня в огне своем ты сжег?
Sen seni topla da kuşağın kuşan
Соберись, опояшься кушаком,
Ayrılır senin sevdana düşen?
Разве может уйти тот, кто влюблен в тебя?
Sefa geldin diye sarıp sarmaşan
Кто не обнял, не прижал, когда счастье пришло,
Niye benden muhabbetin kaldırdın?
Зачем ты отнял у меня свою любовь?
N'için benden muhabbetin kaldırdın?
Зачем ты отнял у меня свою любовь?
Sefa geldin diye sarıp sarmaşan
Кто не обнял, не прижал, когда счастье пришло,
Niye benden muhabbetin kaldırdın?
Зачем ты отнял у меня свою любовь?
Niye benden muhabbetin kaldırdın?
Зачем ты отнял у меня свою любовь?
Hicrani'yem der ki bakın hâlına
Мой плач говорит: "Взгляните на ее состояние,"
Dağlar dayanmıyor ah-u zarına
Горы не выдерживают моих стенаний и боли.
Elim ermez oldu kisp-i karıma
Я не могу достичь своей судьбы,
Çünkü gül yüzlümü elden aldırdım
Потому что потеряла свое розовое лицо.
Çünkü gül yüzlümü elden aldırdım
Потому что потеряла свое розовое лицо.
Elim ermez oldu kisp-i karıma
Я не могу достичь своей судьбы,
Çünkü gül yüzlümü elden aldırdım
Потому что потеряла свое розовое лицо.
Çünkü gül yüzlümü elden aldırdım
Потому что потеряла свое розовое лицо.





Writer(s): Ibrahim Erdem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.