Yıldız Tilbe - Mecnunum Leylamı Gördüm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yıldız Tilbe - Mecnunum Leylamı Gördüm




Mecnunum Leylamı Gördüm
Я увидела моего Лейли
Ah, Mecnun'um Leyla'm'ı gördüm
Ах, я, как Меджнун, увидела своего Лейли,
Mecnun'um Leyla'm'ı gördüm
Я, как Меджнун, увидела своего Лейли,
Bir kerece baktı geçti
Один лишь раз взглянула и прошла мимо,
Ne sordum ne de söyledi
Ничего не спросила я, ни слова не сказала она,
Kaşlarını yıktı geçti
Брови нахмурила и прошла мимо,
Ne sordum ne de söyledi
Ничего не спросила я, ни слова не сказала она,
Kaşlarını yıktı geçti
Брови нахмурила и прошла мимо,
Soramadım bir çift sözü
Не смогла я и пары слов сказать,
Soramadım bir çift sözü
Не смогла я и пары слов сказать,
Ay mıydı, gün müydü yüzü?
Луна ли, солнце ли было ее лицо?
Sandım ki zöhre yıldızı
Подумала, что это звезда Зохра,
Şavkı beni yaktı geçti
Ее сияние меня обожгло и она прошла мимо,
Sandım ki zöhre yıldızı
Подумала, что это звезда Зохра,
Şavkı beni yaktı geçti
Ее сияние меня обожгло и она прошла мимо,
Ateşinden duramadım
От ее огня я не могла устоять,
Ateşinden duramadım
От ее огня я не могла устоять,
Ben bu sırra eremedim
Я этой тайны не постигла,
Seher vakti göremedim
На рассвете я его не увидела,
Yıldız gibi aktı geçti
Как звезда, промелькнул и исчез,
Seher vakti göremedim
На рассвете я его не увидела,
Yıldız gibi aktı geçti
Как звезда, промелькнул и исчез,
Bilmem hangi burç yıldızı
Не знаю, какой он звезды знак,
Bilmem hangi burç yıldızı
Не знаю, какой он звезды знак,
Bu dertler yaraler bizi
Эти печали ранят нас,
Gamze okun bazı bazı
Стрелу ямочки на щеке, то и дело,
Yâr sineme çaktı geçti
Возлюбленный в мое сердце вонзил и прошел мимо,
Gamze oku bazı bazı
Стрелу ямочки на щеке, то и дело,
Yâr sineme çaktı geçti
Возлюбленный в мое сердце вонзил и прошел мимо,
İzzeti der ne hikmet
Иззети говорит, какое это чудо,
İzzeti der ne hikmet
Иззети говорит, какое это чудо,
Uyur iken gördüm bi' düş
Во сне я видела сон,
Zülüflerin kement etmiş
Его локоны стали арканом,
Yâr boynuma taktı geçti
Возлюбленный накинул его на мою шею и прошел мимо,
Zülüflerin kement etmiş
Его локоны стали арканом,
Yâr boynuma taktı geçti
Возлюбленный накинул его на мою шею и прошел мимо,





Writer(s): Ali Izzet özkan, Aşık Veysel şatıroğlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.