Paroles et traduction Yıldız Tilbe - Nasıl Yar Diyeyim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nasıl Yar Diyeyim
Как мне назвать тебя возлюбленным?
Nasıl
yâr
diyeyim
ben
böyle
yâre,
ben
böyle
yâre?
Как
мне
назвать
тебя
возлюбленным,
таким
возлюбленным?
Mecnun
edip
çöle
saldıktan
sonra,
saldıktan
sonra
После
того,
как
ты
свел
меня
с
ума
и
бросил
в
пустыню,
бросил
в
пустыню
Âlemin
bağına
bülbüller
dolmuş
Сад
мира
наполнился
соловьями
Nidem
benim
gülüm
solduktan
sonra,
solduktan
sonra
Что
мне
делать,
моя
роза
завяла,
завяла
Âlemin
bağına
bülbüller
dolmuş
Сад
мира
наполнился
соловьями
Nidem
benim
gülüm
solduktan
sonra
Что
мне
делать,
моя
роза
завяла
Karadır
kaşların
keman
istemem,
keman
istemem
Черны
твои
брови,
не
нужно
мне
скрипки,
не
нужно
мне
скрипки
Şu
gönlümde
özge
mihman
istemem,
mihman
istemem
В
этом
сердце
моем
не
нужно
мне
других
гостей,
других
гостей
Ölsem
de
derdime
derman
istemem
Даже
если
умру,
не
нужно
мне
лекарства
от
моей
боли
Ok
vurup
sinemi
deldikten
sonra,
deldikten
sonra
После
того,
как
ты
пронзил
стрелой
мою
грудь,
пронзил
мою
грудь
Ölsem
de
derdime
derman
istemem
Даже
если
умру,
не
нужно
мне
лекарства
от
моей
боли
Ok
vurup
sinemi
deldikten
sonra
После
того,
как
ты
пронзил
стрелой
мою
грудь
Coşkun
çaylar
gibi
çağlamayan
yâr,
çağlamayan
yâr
Возлюбленный,
который
не
бурлит,
как
бурная
река,
не
бурлит,
как
бурная
река
Gönlünü
gönlüme
bağlamayan
yâr,
bağlamayan
yâr
Возлюбленный,
который
не
привязал
свое
сердце
к
моему,
не
привязал
свое
сердце
к
моему
Benim
şu
derdime
ağlamayan
yâr
Возлюбленный,
который
не
плачет
по
моей
боли
Daha
ağlamasın
öldükten
sonra,
öldükten
sonra
Пусть
не
плачет
и
после
моей
смерти,
после
моей
смерти
Benim
şu
derdime
ağlamayan
yâr
Возлюбленный,
который
не
плачет
по
моей
боли
Daha
ağlamasın
öldükten
sonra
Пусть
не
плачет
и
после
моей
смерти
Pir
Sultan
Abdal'ım
sürem
bu
yolu,
sürem
bu
yolu
Я
— Пир
Султан
Абдал,
иду
по
этому
пути,
иду
по
этому
пути
Mürşidi
kâmilin
olmuşum
kulu,
olmuşum
kulu
Я
стала
рабой
совершенного
наставника,
стала
рабой
İster
yağmur
yağsın
isterse
dolu
Пусть
идет
дождь
или
град
Nidem
ben
ummana
daldıktan
sonra,
daldıktan
sonra
Что
мне
делать,
после
того
как
я
погрузилась
в
океан,
погрузилась
в
океан
İster
yağmur
yağsın
isterse
dolu
Пусть
идет
дождь
или
град
Nidem
ben
ummana
daldıktan
sonra
Что
мне
делать,
после
того
как
я
погрузилась
в
океан
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdal Pir Sultan, Burhan Bayar, Ali Ekber Cicek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.