Yıldız Tilbe - Naz Çekecek Gücüm Yok - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yıldız Tilbe - Naz Çekecek Gücüm Yok




Bırak kapalı dursun, açmam sana kalbimi
Позволь ему оставаться закрытым, я не открою тебе свое сердце
Yıllardır hep burada gizledim şu sevgimi
Я много лет скрывал здесь свою любовь
Seni hayal ederken bi' his doğar gönlüme
Когда я мечтаю о тебе, у меня возникает чувство
Belki de hiç hakkım, yok sevmek benim neyime
Может, у меня нет права, я не имею права любить то, что мне нравится
Ümit yok, teselli yok, kendimden haberim yok
Нет надежды, нет утешения, я не знаю о себе
Artık benden uzak dur, naz çekecek gücüm yok
Держись от меня подальше, у меня нет сил наз
Belki de hiç hakkım, yok sevmek benim neyime
Может, у меня нет права, я не имею права любить то, что мне нравится
Ümit yok, teselli yok, kendimden haberim yok
Нет надежды, нет утешения, я не знаю о себе
Artık benden uzak dur, naz çekecek gücüm yok
Держись от меня подальше, у меня нет сил наз
Bak yüklendi sırtıma kocaman bir dert dağı
Смотри, у меня на спине огромная гора неприятностей.
Örümcek gibi örmüş felek üstüme ağı
Он заплетал на меня паутину, как паук.
Seyrederim uzaktan mutluluğun yüzünü
Я смотрю на лицо счастья издалека
Ne zaman unuturum şu yoksulluk sözünü
Когда я забуду это слово о бедности
Bir an olsun gülecek zamanı göremedim
Ни на секунду я не видел времени смеяться.
Bu azaptan kurtulup bir türlü ölemedim
Я не мог избавиться от этого наказания и умереть
Ne zaman unuturum şu yoksulluk sözünü
Когда я забуду это слово о бедности
Bir an olsun gülecek zamanı göremedim
Ни на секунду я не видел времени смеяться.
Bu azaptan kurtulup bir türlü ölemedim
Я не мог избавиться от этого наказания и умереть
Ne zaman unuturum şu yoksulluk sözünü
Когда я забуду это слово о бедности
Bir an olsun gülecek zamanı göremedim
Ни на секунду я не видел времени смеяться.
Bu azaptan kurtulup bir türlü öleme...
Не избавляйся от этого наказания и не умирай...





Writer(s): Anonim, Hüseyin Altın


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.