Yıldız Tilbe - Yokluğuna Delirdiğim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yıldız Tilbe - Yokluğuna Delirdiğim




Yokluğuna Delirdiğim
Безумие от твоего отсутствия
Benim odam darmadağın
Моя комната в полном беспорядке,
Misafirsiz ve resimsiz
Без гостей и без фотографий.
Aşkından, kahrından, hırsından ağlarken
Плача от твоей любви, твоей жестокости, твоей злости,
Ansız, şansız, yârsiz odam
Моя комната внезапная, невезучая, без любимого.
Dört duvarı sır saklayan
Четыре стены, хранящие тайны,
Aşkından, kahrından, hırsından ağlarken
Плача от твоей любви, твоей жестокости, твоей злости.
Toz kalmasın, çöp durmasın, temiz olsun
Пусть не останется пыли, пусть не будет мусора, пусть будет чисто.
Perdesiz bir gitar gibi çıplak camlar
Голые окна, как гитара без струн.
Mumlar yansın, hüzün yağsın, müzik çalsın
Пусть горят свечи, пусть льется печаль, пусть играет музыка.
Kanunsuz bir yasak gibi boş yastıklar
Пустые подушки, как незаконный запрет.
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Ne?
Что?
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Şu canıma eklediğim
Того, что я добавила к своей жизни,
Yokluğuna delirdiğim
Того, по кому схожу с ума в разлуке,
Birazıyla yetindiğim
Того, чьей малостью довольствуюсь,
Sen
Тебя.
Benim olsun, şöyle dursun
Будь моим, просто будь рядом,
"Alo?" duysun, hep bulunsun
Чтобы слышал "Алло?", всегда был доступен.
Bu rahat, bu hazır olsun
Чтобы этот комфорт, эта готовность были всегда.
Gerisini biliyorsun sen
Остальное ты знаешь сам.
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Şu canıma eklediğim
Того, что я добавила к своей жизни,
Yokluğuna delirdiğim
Того, по кому схожу с ума в разлуке,
Birazıyla yetindiğim
Того, чьей малостью довольствуюсь,
Sen
Тебя.
Benim olsun, şöyle dursun
Будь моим, просто будь рядом,
"Alo?" duysun, hep bulunsun
Чтобы слышал "Алло?", всегда был доступен.
Şu rahat, bu hazır olsun
Чтобы этот комфорт, эта готовность были всегда.
Gerisini biliyorsun sen
Остальное ты знаешь сам.
Benim kalbim aşk cezalı
Мое сердце наказано любовью,
Kirpiklerine asılı
Оно привязано к твоим ресницам.
Kalbinden, gönlünden, sabrından, kaderden
Из-за твоего сердца, твоей души, твоего терпения, судьбы
Başımda aşk hep rüzgârlı
В моей голове любовь вечный ветер.
İçimin dağları karlı
Горы в моей душе покрыты снегом.
Kalbinden, gönlünden, sabrından, kaderden
Из-за твоего сердца, твоей души, твоего терпения, судьбы
Az kalmasın, çok durmasın, aşk bozmasın
Пусть не будет мало, пусть не будет много, пусть любовь не разрушит.
Belki de bir isyandır bu yalnızlıklar
Возможно, это одиночество своего рода бунт.
Gerekince mecburidir ayrılıklar
Разлуки бывают необходимы.
Belki doğruyu buldurur pişmanlıklar
Возможно, сожаления приведут к истине.
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Çok
Многого.
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Şu canıma istediğim
Того, что я желаю для своей жизни,
Yokluğuna delirdiğim
Того, по кому схожу с ума в разлуке,
Birazıyla yetindiğim
Того, чьей малостью довольствуюсь,
Sen
Тебя.
Benim olsun, şöyle dursun
Будь моим, просто будь рядом,
"Alo?" duysun, hep bulunsun
Чтобы слышал "Алло?", всегда был доступен.
Bu rahat, bu hazır olsun
Чтобы этот комфорт, эта готовность были всегда.
Gerisini biliyorsun sen
Остальное ты знаешь сам.
Benim aşktan beklediğim
Чего я жду от любви?
Şu canıma eklediğim
Того, что я добавила к своей жизни,
Yokluğuna delirdiğim
Того, по кому схожу с ума в разлуке,
Birazıyla yetindiğim
Того, чьей малостью довольствуюсь,
Sen
Тебя.
Benim olsun, şöyle dursun
Будь моим, просто будь рядом,
"Alo?" duysun, hep bulunsun
Чтобы слышал "Алло?", всегда был доступен.
Şu rahat, bu hazır olsun
Чтобы этот комфорт, эта готовность были всегда.
Gerisini biliyorsun sen
Остальное ты знаешь сам.





Writer(s): Yıldız Tilbe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.