Paroles et traduction Yılmaz Erdoğan - Yaşayabilme Ihtimali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaşayabilme Ihtimali
The Need to Be Able to Live
Yasayabilme
ihtimali
The
possibility
of
being
able
to
live
Soguk
ve
sehirlerarasi
Cold
and
interurban
Otobüslerde
vazgectim
I
gave
up
on
buses
Cocuk
olmaktan
From
being
a
child
Ve
beslenme
çantamda
And
in
my
lunchbox
Otlu
peynir
kokusuydu
babam...
It
was
the
smell
of
herb
cheese,
dad...
Ben
seninle
birgün
veyselkarani'de
haslama
I
will
not
fuck
with
you
one
day
in
veyselkarani
Yeme
ihtimalini
sevdim.
I
like
the
prospect
of
eating.
Ilkokulun
silgi
kokan,
tebesir
lekeli
yillarinda
In
the
eraser-smelling,
chalk-stained
years
of
elementary
school
(Ankara'da
karbonmonoksit
sonbaharlar
yasanirdi
(Carbon
monoxide
used
to
be
experienced
in
autumn
in
Ankara
O
zaman)
özlemeye
basladim
herkesi.ve
bu
hasret
Then)
I
started
to
miss
herkesi.ve
this
longing
Öyle
uzun
sürdü
ki,
adam
gibi
hasretleri
özlemeye
It
took
so
long
to
miss
homesickness
like
a
man
Basladim
sonra.
Then
I
started.
Bizim
kemalettin
tugcu'larimiz
vardi...
We
had
excellent
tugcus...
Bir
de
camlarin
bugusuna
yazi
yazma
imkani
And
the
possibility
of
writing
on
the
windows
today
Yumurta
kokan
arkadaslarla
paylasilan
Sharing
with
friends
who
smell
of
eggs
Kahverengi
siralarda,
solculuk
oynamaya
basladik.
In
the
brown
rows,
we
started
playing
left-back.
Ben
doktor
I'm
the
doctor
Oluyordum
sen
hemsire,
geri
kalanlar
kontrgerilla...
I
was
going
to
be
you,
nurse,
the
rest
are
counterprotesters...
Kirmizi
boyalarla
umut
ikliminde
harfler
yaziliyordu,
Letters
were
being
written
in
a
climate
of
hope
with
red
paints,
Pütürlü
duvarlara
ve
türk
dil
kurumu'na
inat
bir
Despite
the
rough
walls
and
the
Turkish
language
institution,
there
is
a
Türkçeyle...
agbilerimizden
ögrendik,
s
harfinden
In
Turkish...
we
learned
from
our
parents,
from
the
letter
s
Orak
çekiç
figürleri
türetmeyi.
To
derive
sickle-hammer
figures.
Ankara'ya
usul
usul
karbonmonoksit
yagiyordu.
It
was
raining
carbon
monoxide
on
Ankara
gradually.
Ve
kapali
mekanlarda
sevismeyi
öneriyordu
And
he
was
suggesting
making
love
in
closed
places
Haber
bültenleri.
Newsletters.
Oysa
ankara'da
hiç
sevismedim
ben.
However,
I
have
never
made
love
in
Ankara.
Disiplin
kurulunda
tartisilan
askim
olmadi
benim.
I
didn't
have
a
boyfriend
who
was
discussed
at
the
disciplinary
committee.
(Sinifça
gidilen
pikniklerde
kiçimiza
batan
platonik
(Platonic,
which
sinks
into
our
ass
at
picnics
that
go
to
class
Dikenleri
saymazsak.)
Except
for
the
thorns.)
Ankara'ya
usul
usul
kursun
yagiyordu.ve
belli
bir
Let
us
set
up
a
procedural
course
to
Ankara
yagiyordu.ve
a
certain
Saatten
sonra
sokaga
çikmamayi
öneriyordu
haber
He
suggested
not
to
go
out
on
the
street
after
the
hour
news
Bültenleri.oysa
hiç
kursun
yaram
olmadi
benim.
Bulletins.however,
I
have
never
had
a
course
injury.
Ve
hiçbir
mahkeme
tutanaginda
geçmedi
adim.
And
my
name
was
not
mentioned
in
any
court
minutes.
Çatismalarin
ortasinda
sevimli
bir
çocuk
yüzüydüm
I
was
a
cute
child's
face
in
the
middle
of
conflicts
Sana
siirler
biriktiriyordum
fen
bilgisi
defterimde
ama
sen
I
was
saving
up
poems
for
you
in
my
science
notebook,
but
you
Yoktun.ben,
senin
beni
sevebilme
ihtimalini
You
weren't
there.i,
the
possibility
that
you
might
love
me
Seviyordum,
suni
tenefüs
saatlerinde.okul
servisi
seni
hep
I
loved
it,
during
CPR
hours.the
school
service
always
makes
you
Zamansiz,
amansizca
bir
lojman
griligine
götürüyordu.ben,
He
was
leading
her
untimely,
inexorably
into
a
grayness
of
lodgings.i,
Senin
benimle
tunali
hilmi
caddesine
gelebilme
ihtimalini
The
possibility
that
you
can
come
to
tunali
hilmi
street
with
me
Ben,
senin
beni
sevebilme
ihtimalini
seviyordum.
I
liked
the
possibility
that
you
could
love
me.
Yaz
sicagi
topraga
çekiyordu
tenimin
çatlamaya
hazir
The
summer
heat
was
pulling
into
the
soil
my
skin
was
ready
to
crack
Gevrekligini.sonra
otobüs
oluyordum,
Its
crispness.then
I
was
becoming
a
bus,
Kirik
yarik
yollarin
çare
bilmez
sürgünü.
The
exile
of
the
broken
cleft
roads
knows
no
remedy.
Ne
yana
baksam
dag
ve
denizsaniyordum
Mus
ovasinin
yalanci
No
matter
how
I
looked,
I
was
watching
the
mountain
and
the
sea,
the
liar
of
the
Musa
plain
Maviligini...
otobüs
oluyordum
bir
süre.yanimizdan
geçen
The
blueness
of
it...
I
was
on
the
bus
for
a
while.who
passed
by
us
Kara
trenlerle
yarisiyordum,
yanagim
otobüs
caminin
I
was
competing
with
the
land
trains,
I
was
next
to
the
bus
mosque
Garantisinde.
It's
guaranteed.
Otobüs
oluyordum...
bir
ülkeden
bir
iç
ülkeye.çocukluguma
I
was
becoming
a
bus...
from
a
country
to
an
internal
country.my
childhood
Yaklastikça
büyüyordum...
I
was
growing
up
as
I
got
closer...
Zap
suyunun
sesini
basina
koyuyordum
sarkilarimin
I
was
putting
the
sound
of
zap
water
on
the
head
of
my
songs
Korkuyordum.sonra
iniyordum
otobüsten.çarsidan
bizim
I
was
afraid.then
I
was
getting
off
the
bus.çarsidan
is
ours
Eve
giden,
ömrümün
en
uzun,
ömrümün
en
kisa,
ömrümün
Going
home,
the
longest
of
my
life,
the
shortest
of
my
life,
my
life
En
çocuk,
ömrümün
en
ihtiyar
yolunu
kosuyordum.çünkü
The
youngest,
I
was
running
the
oldest
path
of
my
life.because
Sonunda
annem
oluyordum
babam
kokuyordum
sonunda...
I
was
finally
becoming
my
mother,
I
smelled
my
father
at
last...
Soguk
ve
sehirlerarasi
otobüslerde
vazgeçtim,
I
gave
up
on
cold
and
intercity
buses,
Çocuk
olmaktan.
From
being
a
child.
Ve
beslenme
çantamda
And
in
my
lunchbox
Otlu
peynir
kokusuydu
babam...
It
was
the
smell
of
herb
cheese,
dad...
Ben
seninle
bir
gün
van'daki
bir
kahvalti
salonunda...
I
was
with
you
one
day
in
a
breakfast
room
in
van...
Ben
seninle
(sadece
bilmek
zorunda
kalanlarin
bildigi)
bir
I
am
with
you
(only
those
who
have
to
know
know)
a
Üstü
lokantasinda...
The
change
is
in
his
restaurant...
Ben
seninle,
agri
dagina
mistik
ve
demli
bir
çay
kivaminda
I
am
with
you,
agri
dagina
in
a
mystical
and
brewed
tea
kivam
Bakan
dogubeyazit'in
herhangi
bir
toprak
daminda...
The
minister
is
on
any
soil
roof
of
dogubeyazit...
Ben
seninle
herhangi
bir
insan
elinin
terli
cografyasinda
I'm
with
you
in
the
sweaty
geography
of
any
human
hand
Ihtimalini
sevdim...
I
like
what
you
need...
Beni
sevebilme
ihtimalini
sevdim!
I
liked
the
possibility
that
he
could
love
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yılmaz Erdoğan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.