Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ゆるい坂道
自転車押しながら
Den
sanften
Hang
hinauf,
das
Fahrrad
schiebend,
家まで送ってくれた
hast
du
mich
nach
Hause
begleitet.
あなたは
私の名前を呼び捨てにして
Du
hast
mich
beim
Vornamen
genannt,
ohne
Umschweife,
夕暮れに
微笑んでいたけど
und
in
der
Abenddämmerung
gelächelt.
ほら
加速度つけて
あなたを好きになる
Sieh,
wie
ich
mich
immer
schneller
in
dich
verliebe.
Oh
my
love
もう友達のエリアはみ出した
Oh
meine
Liebe,
ich
habe
den
Bereich
der
Freundschaft
schon
verlassen.
一緒にいる時の
自分が一番好き
Ich
mag
mich
selbst
am
liebsten,
wenn
ich
mit
dir
zusammen
bin.
週末まで待ち切れない
そんな胸さわぎ
揺れる午後
Ich
kann
das
Wochenende
kaum
erwarten,
so
ein
Herzklopfen,
ein
bewegter
Nachmittag.
うつ向く横顔
何か悩んでるの?
Dein
gesenktes
Profil,
worüber
machst
du
dir
Sorgen?
その理由(わけ)を教えて
Sag
mir
den
Grund.
初めてのキスの日
街は
スローモーションに
Am
Tag
unseres
ersten
Kusses
war
die
Stadt
wie
in
Zeitlupe,
交差するクラクションで夢が覚めた
das
Geräusch
der
hupenden
Autos
ließ
meinen
Traum
enden.
ほら
走り出したわ
あなたへのプロローグ
Sieh,
es
hat
begonnen,
der
Prolog
zu
dir.
Oh
my
love
無意識に髪をのばし始めたの
Oh
meine
Liebe,
unbewusst
habe
ich
angefangen,
meine
Haare
wachsen
zu
lassen.
あなたといる時の
素直な自分が好き
Ich
mag
mich,
die
Ehrliche,
wenn
ich
mit
dir
zusammen
bin.
私の存在どれくらい?
Wie
wichtig
bin
ich
für
dich?
広い背中に問いかける夏
Frage
ich
deinen
breiten
Rücken
im
Sommer.
ほら
加速度つけて
あなたを好きになる
Sieh,
wie
ich
mich
immer
schneller
in
dich
verliebe.
Oh
my
love
もう友達のエリアはみ出した
Oh
meine
Liebe,
ich
habe
den
Bereich
der
Freundschaft
schon
verlassen.
一緒にいる時の
自分が一番好き
Ich
mag
mich
selbst
am
liebsten,
wenn
ich
mit
dir
zusammen
bin.
週末まで待ち切れない
Ich
kann
das
Wochenende
kaum
erwarten,
そんな胸さわぎ
揺れる午後
so
ein
Herzklopfen,
ein
bewegter
Nachmittag.
あなたといる時の
素直な自分が好き
Ich
mag
mich,
die
Ehrliche,
wenn
ich
mit
dir
zusammen
bin,
私の存在どれくらい?
Wie
wichtig
bin
ich
dir?
広い背中に問いかける夏
Frage
ich
deinen
breiten
Rücken
im
Sommer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Izumi Sakai, Tetsuro Oda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.