ZARD - さわやかな君の気持ち (Album Ver.) - traduction des paroles en allemand

さわやかな君の気持ち (Album Ver.) - WANDS , ZYYG , REV traduction en allemand




さわやかな君の気持ち (Album Ver.)
Dein erfrischendes Gefühl (Album Ver.)
比べることなんて無意味なのにね
Es ist sinnlos, sich zu vergleichen
いつも まわりと比べては ヘコんで
Ich vergleiche mich immer mit anderen und bin deprimiert
波の音が心地良かった
Das Rauschen der Wellen war angenehm
私を見る その瞳は強く
Dein Blick, der mich ansah, war stark
君の胸の中に抱かれ hold me 夏の日差しの中
In deinen Armen gehalten, halt mich fest, im Sommerlicht
私の手に抱かれた hold you 戻るはずもない
In meinen Armen gehalten, wirst du nicht zurückkehren
さわやかな君の気持ちで歩いた
Ich ging mit deinem erfrischenden Gefühl
ときには 先が見えなくて
Manchmal konnte ich das Ende nicht sehen
今日もまた一日 迷わない笑顔で
Auch heute wieder, einen Tag lang, mit einem Lächeln ohne Zweifel
どうしてだろう... 互いにとって言葉は 不自然になってゆくよ
Ich frage mich, warum... Worte zwischen uns unnatürlich werden
駆け抜けた季節だけ ずっと あなたを見ていたよ
Nur während der vergangenen Jahreszeit habe ich dich immer angesehen
矛盾とエゴと良心の呵責
Widerspruch, Ego und Gewissensbisse
何故 夢のようにほどけていくの?
Warum löst sich alles wie ein Traum auf?
電話したのは call you ただ好きと伝えたいから
Ich habe dich angerufen, um dir zu sagen, dass ich dich liebe
つなぎとめて call me おく手段と思いたくない
Ich möchte nicht, dass du denkst, es ist nur ein Mittel, um dich zu halten
あの時 君の気持ちに気付いて
Hätte ich damals deine Gefühle bemerkt
ときには 泣いてあげたなら
und manchmal für dich geweint
今日もまた一日 迷わない笑顔で
Auch heute wieder, einen Tag lang, mit einem Lächeln ohne Zweifel
どうしてだろう... 空の青さ見るたび 口に出すのが恐くて
Ich frage mich, warum... Jedes Mal, wenn ich das Blau des Himmels sehe, habe ich Angst, es auszusprechen
駆け抜けた季節だけ ずっと あなたを見ていたよ
Nur während der vergangenen Jahreszeit habe ich dich immer angesehen
Did I hear you say you need me?
Habe ich dich sagen hören, dass du mich brauchst?
So very lonely was my heart
Mein Herz war so einsam
I wish those days could come back once more
Ich wünschte, diese Tage könnten noch einmal zurückkommen
'Cause one they start to light up the sky
Denn sie beginnen, den Himmel zu erleuchten
さわやかな君の気持ちで歩いた
Ich ging mit deinem erfrischenden Gefühl
時には さきが見えなくて
Manchmal konnte ich das Ende nicht sehen
今日もまた一日 迷わない笑顔で
Auch heute wieder, einen Tag lang, mit einem Lächeln ohne Zweifel
Don't you worry why did those days ever have to go?
Mach dir keine Sorgen, warum mussten diese Tage jemals vergehen?
不自然に なってゆくよ
Es wird unnatürlich
駆け抜けた季節だけ ずっと あなたを見ていたよ
Nur während der vergangenen Jahreszeit habe ich dich immer angesehen





Writer(s): Izumi Sakai, Akihito Tokunaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.