さわやかな君の気持ち (Album Ver.) -
WANDS
,
ZYYG
,
REV
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さわやかな君の気持ち (Album Ver.)
Dein erfrischendes Gefühl (Album Ver.)
比べることなんて無意味なのにね
Es
ist
sinnlos,
sich
zu
vergleichen
いつも
まわりと比べては
ヘコんで
Ich
vergleiche
mich
immer
mit
anderen
und
bin
deprimiert
波の音が心地良かった
Das
Rauschen
der
Wellen
war
angenehm
私を見る
その瞳は強く
Dein
Blick,
der
mich
ansah,
war
stark
君の胸の中に抱かれ
hold
me
夏の日差しの中
In
deinen
Armen
gehalten,
halt
mich
fest,
im
Sommerlicht
私の手に抱かれた
hold
you
戻るはずもない
In
meinen
Armen
gehalten,
wirst
du
nicht
zurückkehren
さわやかな君の気持ちで歩いた
Ich
ging
mit
deinem
erfrischenden
Gefühl
ときには
先が見えなくて
Manchmal
konnte
ich
das
Ende
nicht
sehen
今日もまた一日
迷わない笑顔で
Auch
heute
wieder,
einen
Tag
lang,
mit
einem
Lächeln
ohne
Zweifel
どうしてだろう...
互いにとって言葉は
不自然になってゆくよ
Ich
frage
mich,
warum...
Worte
zwischen
uns
unnatürlich
werden
駆け抜けた季節だけ
ずっと
あなたを見ていたよ
Nur
während
der
vergangenen
Jahreszeit
habe
ich
dich
immer
angesehen
矛盾とエゴと良心の呵責
Widerspruch,
Ego
und
Gewissensbisse
何故
夢のようにほどけていくの?
Warum
löst
sich
alles
wie
ein
Traum
auf?
電話したのは
call
you
ただ好きと伝えたいから
Ich
habe
dich
angerufen,
um
dir
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe
つなぎとめて
call
me
おく手段と思いたくない
Ich
möchte
nicht,
dass
du
denkst,
es
ist
nur
ein
Mittel,
um
dich
zu
halten
あの時
君の気持ちに気付いて
Hätte
ich
damals
deine
Gefühle
bemerkt
ときには
泣いてあげたなら
und
manchmal
für
dich
geweint
今日もまた一日
迷わない笑顔で
Auch
heute
wieder,
einen
Tag
lang,
mit
einem
Lächeln
ohne
Zweifel
どうしてだろう...
空の青さ見るたび
口に出すのが恐くて
Ich
frage
mich,
warum...
Jedes
Mal,
wenn
ich
das
Blau
des
Himmels
sehe,
habe
ich
Angst,
es
auszusprechen
駆け抜けた季節だけ
ずっと
あなたを見ていたよ
Nur
während
der
vergangenen
Jahreszeit
habe
ich
dich
immer
angesehen
Did
I
hear
you
say
you
need
me?
Habe
ich
dich
sagen
hören,
dass
du
mich
brauchst?
So
very
lonely
was
my
heart
Mein
Herz
war
so
einsam
I
wish
those
days
could
come
back
once
more
Ich
wünschte,
diese
Tage
könnten
noch
einmal
zurückkommen
'Cause
one
they
start
to
light
up
the
sky
Denn
sie
beginnen,
den
Himmel
zu
erleuchten
さわやかな君の気持ちで歩いた
Ich
ging
mit
deinem
erfrischenden
Gefühl
時には
さきが見えなくて
Manchmal
konnte
ich
das
Ende
nicht
sehen
今日もまた一日
迷わない笑顔で
Auch
heute
wieder,
einen
Tag
lang,
mit
einem
Lächeln
ohne
Zweifel
Don't
you
worry
why
did
those
days
ever
have
to
go?
Mach
dir
keine
Sorgen,
warum
mussten
diese
Tage
jemals
vergehen?
不自然に
なってゆくよ
Es
wird
unnatürlich
駆け抜けた季節だけ
ずっと
あなたを見ていたよ
Nur
während
der
vergangenen
Jahreszeit
habe
ich
dich
immer
angesehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Izumi Sakai, Akihito Tokunaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.