Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
新しいドア 〜冬のひまわり〜
Neue Tür ~Wintersonnenblume~
(セリフ)
I
remember
sweet
memories
Dear
my
friends
(Spoken)
I
remember
sweet
memories
Dear
my
friends
Wow
wow
yeah
yeah
Wow
wow
yeah
yeah
通り雨の中で
抱きしめた君の温もり
Die
Wärme
von
dir,
die
ich
im
Platzregen
umarmte,
まだ
この胸に
今も残っているよ
ist
immer
noch
in
meiner
Brust,
auch
jetzt
noch.
波に揺られながら
泣いているだけの
Den
Nächten,
in
denen
ich
nur
weinend
in
den
Wellen
schaukelte,
夜にサ・ヨ・ナ・ラ
sage
ich
A-di-eu.
口笛吹いた
あの帰り道
Auf
diesem
Heimweg,
auf
dem
ich
pfiff,
ずっと
夕焼け
追いかけた
jagten
wir
immer
dem
Sonnenuntergang
nach.
はるかな未来へと
新しいドアを開け
Öffne
eine
neue
Tür
zur
fernen
Zukunft.
動き始めた
直感が行く道を決める
Meine
Intuition,
die
sich
in
Bewegung
gesetzt
hat,
bestimmt
den
Weg.
あの冬の向日葵
まだひとりでやれそうだよ
Diese
Wintersonnenblume,
ich
schaffe
es
wohl
noch
alleine.
愛する人よ
今どこへ
眠っていますか?
Mein
Geliebter,
wo
schläfst
du
jetzt?
永遠にとり戻せない
あの季節
Diese
Jahreszeit,
die
wir
nie
wieder
zurückholen
können.
外はこんなに
晴れているのに
Obwohl
es
draußen
so
klar
ist,
君の
リンカクはぼやけたまま
bleiben
deine
Umrisse
verschwommen.
無邪気に笑いあう
あの空は夢の中
Der
Himmel,
an
dem
wir
unschuldig
zusammen
lachten,
ist
in
einem
Traum.
あの時
見えなかった事が
Dinge,
die
ich
damals
nicht
sehen
konnte,
今
少しづつ
わかりはじめているよ
beginne
ich
jetzt
langsam
zu
verstehen.
スゴいケンカして
泣き出して一人
Nach
einem
heftigen
Streit,
fing
ich
an
zu
weinen
und
bin
alleine
先に帰った
あの渚
zuerst
an
diesen
Strand
zurückgekehrt.
光る夏に生まれた
新しい風を受け
Ich
möchte
den
neuen
Wind
empfangen,
der
im
strahlenden
Sommer
geboren
wurde,
まぶしい空を
いくつも超えていきたい
und
viele
blendende
Himmel
überqueren.
名前なんか
知らなくても
軽いジョークで笑えたね
Auch
ohne
unsere
Namen
zu
kennen,
konnten
wir
über
leichte
Witze
lachen.
あの仲間達
また一緒に行こうよ
Lasst
uns
wieder
zusammen
hingehen,
meine
Freunde.
I
remember
sweet
memories
I
remember
sweet
memories
おかしいのに
何故が涙が出たよ
Es
war
seltsam,
aber
irgendwie
kamen
mir
die
Tränen.
はるかな未来へと
新しいドアを開け
Öffne
eine
neue
Tür
zur
fernen
Zukunft.
動き始めた
直感が行く道を決める
Meine
Intuition,
die
sich
in
Bewegung
gesetzt
hat,
bestimmt
den
Weg.
あの冬の向日葵
まだひとりでやれそうだよ
Diese
Wintersonnenblume,
ich
schaffe
es
wohl
noch
alleine.
愛する人よ
今どこで眠っていますか?
Mein
Geliebter,
wo
schläfst
du
jetzt?
永遠に取り戻せない
あの季節
Diese
Jahreszeit,
die
für
immer
unwiederbringlich
ist.
Yeah
woo
wa
yeah
yeah
Yeah
woo
wa
yeah
yeah
通り雨の中で
抱きしめた君の温もり
Die
Wärme
von
dir,
die
ich
im
Platzregen
umarmte,
まだ
この胸に
今も
残っているよ
ist
immer
noch
in
meiner
Brust,
auch
jetzt
noch.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Masato Kitano, Izumi Sakai
Album
永遠
date de sortie
17-02-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.