ZAZ, Jean-Louis Aubert, Bénabar & Catherine Lara - Göttingen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ZAZ, Jean-Louis Aubert, Bénabar & Catherine Lara - Göttingen




Göttingen
Гёттинген
Bien sûr, ce n'est pas la Seine,
Конечно, это не Сена,
Ce n'est pas le bois de Vincennes,
Это не Венсенский лес,
Mais c'est bien joli tout de même,
Но все равно это очень мило,
A Göttingen, à Göttingen.
В Гёттингене, в Гёттингене.
Pas de quais et pas de rengaines
Нет набережных и нет припевов,
Qui se lamentent et qui se traînent,
Которые сетуют и тянутся,
Mais l'amour y fleurit quand même,
Но любовь там все равно цветет,
A Göttingen, à Göttingen.
В Гёттингене, в Гёттингене.
Ils savent mieux que nous, je pense,
Они знают лучше нас, я думаю,
L'histoire de nos rois de France,
Историю наших французских королей,
Herman, Peter, Helga et Hans,
Герман, Петер, Хельга и Ганс,
A Göttingen.
В Гёттингене.
Et que personne ne s'offense,
И пусть никто не обижается,
Mais les contes de notre enfance,
Но сказки нашего детства,
"Il était une fois" commence
"Жили-были" начинаются
A Göttingen.
В Гёттингене.
Bien sûr nous, nous avons la Seine
Конечно, у нас есть Сена,
Et puis notre bois de Vincennes,
И наш Венсенский лес,
Mais Dieu que les roses sont belles
Но, Боже, как прекрасны розы
A Göttingen, à Göttingen.
В Гёттингене, в Гёттингене.
Nous, nous avons nos matins blêmes
У нас есть наши бледные утра
Et l'âme grise de Verlaine,
И серая душа Верлена,
Eux c'est la mélancolie même,
У них же сама меланхолия,
A Göttingen, à Göttingen.
В Гёттингене, в Гёттингене.
Quand ils ne savent rien nous dire,
Когда они не знают, что нам сказать,
Ils restent à nous sourire
Они просто нам улыбаются,
Mais nous les comprenons quand même,
Но мы все равно их понимаем,
Les enfants blonds de Göttingen.
Светловолосых детей Гёттингена.
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
И неважно тем, кто удивляется,
Et que les autres me pardonnent,
И пусть другие меня простят,
Mais les enfants ce sont les mêmes,
Но дети везде одинаковы,
A Paris ou à Göttingen.
В Париже или в Гёттингене.
O faites que jamais ne revienne
О, пусть никогда не вернется
Le temps du sang et de la haine
Время крови и ненависти,
Car il y a des gens que j'aime,
Потому что есть люди, которых я люблю,
A Göttingen, à Göttingen.
В Гёттингене, в Гёттингене.
Et lorsque sonnerait l'alarme,
И когда зазвучит тревога,
S'il fallait reprendre les armes,
Если придется снова взяться за оружие,
Mon coeur verserait une larme
Мое сердце прольет слезу
Pour Göttingen, pour Göttingen.
По Гёттингену, по Гёттингену.
Mais c'est bien joli tout de même,
Но все равно это очень мило,
A Göttingen, à Göttingen.
В Гёттингене, в Гёттингене.
Et lorsque sonnerait l'alarme,
И когда зазвучит тревога,
S'il fallait reprendre les armes,
Если придется снова взяться за оружие,
Mon coeur verserait une larme
Мое сердце прольет слезу
Pour Göttingen, pour Göttingen.
По Гёттингену, по Гёттингену.





Writer(s): barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.