ZAZ feat. Thomas Dutronc - La romance de Paris (en duo avec Thomas Dutronc) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZAZ feat. Thomas Dutronc - La romance de Paris (en duo avec Thomas Dutronc)




La romance de Paris (en duo avec Thomas Dutronc)
The Parisian Romance (Duet with Thomas Dutronc)
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
We had only loved each other for two days
Y a parfois du bonheur dans la peine
Sometimes there's happiness in sorrow
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
But ever since we fell in love
Leur destin n'était plus malheureux,
Our destiny was no longer sad,
Ils vivaient avec un rêve étrange
We lived with a strange dream
Et ce rêve était bleu comme les anges
And this dream was blue like the angels
Leur amour était un vrai printemps, oui
Our love was a true spring, yes
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
As pure as our tender twenty years
C'est la romance de Paris
It's the Parisian romance
Au coin des rues, elle fleurit
At the corner of the streets, it blooms
Ça met au coeur des amoureux
It puts in the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A bit of dream and blue sky
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten with it
C'est la romance de Paris
It's the Parisian romance
La banlieue était leur veai domaine
The suburbs were our true domain
Ils partaient à la fin de la semaine
We would leave at the end of the week
Dans les bois pour cueillir le muguet
In the woods to pick lilies of the valley
Ou sur un bateau pour naviguer
Or on a boat to sail
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
We also drank in the guinguettes
Du vin blanc qui fait tourner la tête
White wine that makes your head spin
Et quand ils se donnaient un baiser, oui
And when we kissed, yes
Tous les couples en dansant se disaient
All the couples dancing would say
C'est la romance de Paris
It's the Parisian romance
Au coin des rues, elle fleurit
At the corner of the streets, it blooms
Ça met au coeur des amoureux
It puts in the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A bit of dream and blue sky
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten with it
C'est la romance de Paris
It's the Parisian romance
C'est ici que s'arrête mon histoire
This is where my story ends
Aurez-vous de la peine à me croire?
Will you find it hard to believe me?
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour
If I tell you that they loved each other every day
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
That they grew old with their tender love
Qu'ils fondèrent une famille admirable
That they founded an admirable family
Et qu'ils eurent des enfants adorables
And that they had adorable children
Qu'ils moururent gentiment, inconnus, oui
That they died gently, unknown, yes
En partant comme ils étaient venus
Leaving as they had come
C'est la romance de Paris
It's the Parisian romance
Au coin des rues, elle fleurit
At the corner of the streets, it blooms
Ça met au coeur des amoureux
It puts in the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A bit of dream and blue sky
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten with it
C'est la romance de Paris
It's the Parisian romance





Writer(s): CHARLES LOUIS TRENET, LEON LOUIS MARIUS CHAULIAC


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.